Поэма Кул Гали «Кысса-и Йусуф» — поистине вершина татарской литературы. В поэтическом словаре А.П. Квятковского «кысса» (араб. — сказание, рассказ), определяется как литературный и фольклорный жанр историко-героического или любовно-приключенческого характера, распространенный на Ближнем и Среднем Востоке, в Средней и Юго-Восточной Азии. Написанная в XIII веке, поэма неизменно оказывала большое  влияние на всю последующую литературу татарского народа. «Кысса-и Йусуф» вошла в историю башкирской, казахской, узбекской, туркменской и других литератур. Поэтому поэма всегда была в центре внимания как читателей, поэтов и писателей, так и ученых.

История Иосифа Прекрасного известна не только в  восточных литературах, что в большинстве случаев неразрывно связано с  коранической культурой, но и в  литературах, сформированных в ветхозаветной традиции.

Несмотря на то, что в литературах Востока насчитывается более ста пятидесяти известных произведений на тему об Йусуфе, «Кысса-и Йусуф» — произведение не только оригинальное, самобытное, но открывшее новую страницу в истории литератур тюркоязычных народов раннего Средневековья,  что выражалось в появлении светских элементов, не характерных для средневековых тюркоязычных литератур (в отличие от проповедовавшегося в произведениях того периода аскетизма,  в поэме Кул Гали отчетливо присутствует тема земной любви Йусуфа и Зулейхи).

Как отмечает Н.С. Хисамов: «Изучение средневековых литературных памятников никогда не будет полным и надежным, если вопрос источников останется вне поля зрения». В контексте нашей работы  важно то, что сущность и содержание литературных источников, созданных мусульманскими авторами, сводились к изучению самих текстов  на основе переводов, без  глубокого анализа, не затрагивающего рассмотрения тафсиров>[3] и предания (сунны>[4]), столь важных для правильного понимания произведения.

Актуальность исследования  определяется отсутствием  детального анализа  поэмы, выделяющего доисламские и фольклорные, религиозные (коранические) ее черты и новаторство Кул Гали; недостаточной изученностью трансформации коранического сюжета об Иосифе Прекрасном в поэме «Кысса-и Йусуф» в контексте культурных и  гуманистических ценностей татарского народа; необходимостью  современного научного компаративного подхода к изучению сюжета в фольклорных и авторских произведениях мировой литературы, основывающихся на сакральных текстах мировых религий;   необходимостью глубокого исследования художественной культуры народов, исповедующих ислам, как уникального национального мира и неотъемлемой сферы культуры народов России.

Объект исследования — функционирование сюжета об Иосифе Прекрасном в текстах Торы, Ветхого Завета, Корана  и основанных на сакральных книгах мировых религий  фольклорных и авторских литературных произведениях.

Предмет  исследования – поэма XIII века Кул Гали «Кысса-и Йусуф» («Сказание об Йусуфе») в контексте  древнетюркских и булгаро-татарских источников.

Цель исследования: выявление новаторства поэмы Кул Гали в трансформации мифа об Иосифе Прекрасном в общем контексте литературных, фольклорных и  религиозных  источников.

В соответствии с данной целью в диссертации ставятся следующие задачи:

рассмотреть традицию обращения к сюжету об Иосифе Прекрасном  в мировой художественной и научной литературе;

— провести сравнительно-исторический и типологический анализ интерпретации сюжета об Иосифе Прекрасном в поэме Кул Гали «Кысса-и Йусуф», восходящей к Корану, и в текстах Торы, Ветхого Завета;

— проанализировать образ главного героя поэмы – пророка Йусуфа в кораническом тексте (сура № 12) и в поэме Кул Гали как обработку сюжетной линии межрелигиозной истории, принимая во внимание источники произведения (коранический текст, тексты коранических толкований (тафсиров), произведения арабо-персидского Востока, специфику времени написания поэмы с главенствующим значением религии в обществе,  а также личность  автора;

— показать  трансформацию  системы образов, поэтических средств, жанрово-структурной системы поэмы  с выявлением следующих пластов:

а) фольклорно-доисламские элементы культуры татарского народа;

Нужна помощь в написании автореферата?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

б) кораническая традиция в поэме.

Теоретическо-методологическими основами  данного исследования являются научные труды, посвященные как письменной культуре Волжской Булгарии в  целом (работы Х.Ю. Миннегулова, А.Х.Халикова, А.Т. Сибгатуллиной),  так и письменному наследию Кул Гали в частности (исследования Р.К. Ганиевой, Н.Ш. Хисамова, Ш.Ш. Абилова, Г.Т. Тагирджанова, М. Усманова, Х. Короглы, А.М. Ахунов), а также труды, посвященные сюжету об Иосифе Прекрасном (пророке Йусуфе) в религиозных текстах (Торе, Ветхом Завете, Коране): преподобный Ефрем Сирин, св. Игнатий, Исаак Сирский; Йусуф Али, Кутб, Дариабади, Осман Нури Топбаш и другие.

Крупным пластом в изучении тюркской культуры, первоистоков татар явились труды таких представителей казанской исторической школы, как М.З. Закиев, И.Р. Тагиров, А.Х. Халиков, С.Х. Алишев, Р.Г. Фахрутдинов, А.Г. Мухаммадиев, М.А. Усманов, Д.М. Исхаков, Ф.Ш. Хузин, И.Л. Измайлов, Я.Ш. Шарапов, Д.К. Сабирова, С.М. Михайлова, О.Н. Коршунова, Г.М. Давлетшин.

В определении древних корней татарского фольклора особенно важными являются работы Н.С. Исанбета, Ф.И. Урманчеева, Х. Махмутова, М.Х. Бакирова. Другая область изучения – мифология, религии, мировоззрения древних племен и народов, основанная на трудах С.Г. Кляшторного, Л.Н. Гумилева, И.В. Стеблевой, Л.П. Потапова, М.Х. Бакирова и других.

Особое место занимают исследования, посвященные исламу как фактору мощного социокультурного влияния, которые условно можно разделить на три группы.  К первой группе относятся исследования, рассматривающие ислам в рамках  определенного исторического периода (работы Г.А. Федорова-Давыдова, М.А. Усманова); ко второй группе относятся работы, определяющие роль и значение ислама в истории и культуре татар в целом (например, Р.М. Мухамедшина,  Т.К. Ибрагима, Ф.М. Султанова, А.Н. Юзеева), а к третьей —  научные источники, посвященные суфизму (труды Ш.Ш. Абилова, Г.Т. Тагирджанова, Р. М. Амирханова,А.Т. Сибгатуллиной, А.Х. Халикова  и др.).

Эта теоретико-методологическая база  позволяет нам с научной достоверностью исследовать материалы, включающие в себя как письменные, фольклорные  источники и  мифологию, так и этнографические данные. Как справедливо указывает В.Л. Янин, «синтез источников в одном исследовании является сегодня главным средством развития исторической (в нашем случае — филологической) науки».

В исследовании применялись текстологический, сравнительно-исторический, сопоставительный и типологический методы в сочетании с культурологическим и этнографическим подходами, что адекватно междисциплинарному характеру работы.

Научная новизна работы заключается в многоаспектном анализе поэмы  Кул Гали «Кысса-и Йусуф» в сопоставлении интерпретаций сюжета об Иосифе Прекрасном в текстах Торы, Ветхого Завета, Корана, а также в контексте культурных и религиозных гуманистических ценностей татарского народа с выделением доисламских, фольклорных, религиозных (коранических) ее черт; в доказательстве идейно-стилевого новаторства автора.

Теоретическая значимость исследования обусловлена его целью, опытом разработки  междисциплинарной методики анализа, адекватной целям и задачам диссертации. В ней наряду с традиционными филологическими методами  применяются культурологический,  этнографический и аксиологический подходы.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности применения ее материалов, выводов и  методики в дальнейшем изучении бытования сюжета об Иосифе Прекрасном в религиозных источниках, мировой литературе, творческом наследии Кул Гали, а также в  использовании полученных результатов в вузовских и школьных курсах по истории литературы народов России,  истории татарской литературы,  в соответствующих  спецкурсах и семинарах.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на аспирантском семинаре и кафедре русской литературы и журналистики XX – XXI веков МПГУ. По материалам диссертации были сделаны доклады и сообщения на пяти научных конференциях: конференции по итогам научно-исследовательской работы студентов МПГУ (2002); Всероссийской научно-практической конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие» (Москва, 2006); Одиннадцатой Всероссийской научно-практической конференции «Мировая словесность для детей и о детях» (Москва, 2006); Всероссийской научно-практических конференциях «Проблемы филологии народов Поволжья» (Москва, 2007, 2008, 2009); конференции Всероссийского студенческого фестиваля «Учитель русской словесности» (Москва, 2006, 2008). Результаты исследования отражены в шести публикациях, в том числе в журнале Гуманитарные исследования Астраханского государственного университета (издании, рекомендованном ВАК).

Положения, выносимые на защиту:

1. Сюжет об Иосифе Прекрасном является одним из уникальных трансрелигиозных мифов в произведениях мировой литературы, восходящих к религиозным источникам. Исходя из этого, считаем необходимым рассматривать бытование данного сюжета  в произведениях мировой литературы как художественную реализацию культурного архетипа (Е.М. Мелетинский), а не только в контексте определенной религиозной системы.

2. Поэма «Кысса-и Йусуф» («Сказание об Йусуфе») (XIII в.) — художественно совершенная интерпретация  коранической истории о пророке Йусуфе (сура  № 12 «Йусуф») и уникальный памятник татарской литературы, вобравший в себя не только смысл основного религиозного источника, но и элементы, характерные для доисламских верований тюркских народов (Тәңри) и отголоски арабо-персидских источников (Фирдоуси, Низами, Абдуллах Ансари).

3. По своему пафосу и художественному  своеобразию поэма может быть рассмотрена не только как сказание, но и как произведение с отчетливо выраженной проповедческой и дидактической направленностью, характерной для литературы того периода.

4. В художественном воплощении сюжета об Иосифе Прекрасном особую роль играет символика, отражающая архаическое мировоззрение древних тюрков и  их мифологическое сознание (символика чисел, солнца, луны, земли, мирового древа, могилы и т.д.).

5. Раскрытию исламского мира в поэме служит сакральная лексика поэмы (постулаты веры, ангелы и пророки, мусульманский лунный календарь, основы мусульманского права и идеологии, священные формулы речевого этикета и т.д.).

6. В соответствии с канонами тюркого Средневековья основными константами образа главного героя, являющегося носителем положительного начала в художественной системе Кул Гали, служат: внешние характеристики (красота, лучезарность); общечеловеческая культура героя (уважение к старшим, порядочность, честность); праведность (стойкость перед злом и предательством, смирение перед трудностями и лишениями жизни, боязнь греха и борьба с ним); чудесные способности праведника (пророка):  истолкование снов, благодать жизни героя и  его молитвы (в том числе и за других людей), благодать  тела праведника после его смерти; природный ум и образованность  героя.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения, библиографии и приложения, в котором дана краткая характеристика терминов и понятий исламской культуры, использованных в исследовании. Полный объем исследования – 160 страниц, в том числе список использованных источников – 17 страниц (215 названий, из них 21 название — источники на татарском языке и ресурсы Интернета).

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы, ее научная актуальность и новизна, характеризуется степень изученности проблемы, формулируются объект, предмет, цели, задачи, основные теоретические и методологические принципы исследования, его практическая значимость, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Историография обращения к сюжету об Иосифе Прекрасном» сюжет исследован в мировой художественной литературе, в кораническом тексте в контексте мировых религиозных систем и в процессе бытования в книжной традиции (от Фирдоуси до Г. Тукая) и в фольклоре; представлен аналитический обзор исследования сюжета в научной литературе.

В первом параграфе «Историография обращения к сюжету в мировой литературе» определяются принципы методологии исследования, очерчивается круг произведений, посвященных данному сюжету. Особое внимание уделяется сопоставительному анализу трансрелигиозного сюжета в текстах Торы, Ветхого Завета и Корана. Иосиф (Иосеф, Иехосеф) – евр. Joseph, из joseph-ei «бог да умножит», сын Иакова («сын старости его») (Быт.37,3) и Рахили (Быт.29:30-31; 30:22-24; пророк Йусуф, Коран: 12)   в контексте религиозных текстов и преданий выступает как образец целомудрия, сыновней любви, преданности своему народу.

В своем исследовании мы определили существование традиции Торы, Ветхого Завета, Корана в опирающихся на них литературах, выделив при этом общее значение сюжета  и образа Иосифа Прекрасного в контексте религиозных воззрений читателей.

Особое внимание в исследовании уделено появлению и широкому распространению сюжета в тюркских литературах мусульманских народов Поволжья: на основе коранического изображения пророка Йусуфа было создано более ста пятидесяти полноценных произведений, а в бытовой практике поэма жила самостоятельно в форме анонимных фольклорных произведений, существовавших в народе в стиле эпических сказаний — дастанов, многочисленные варианты которых были записаны в татарских деревнях, а стихи поэмы «легко ложились на мелодию, хорошо запоминались  и с удовольствием исполнялись многими поколениями татар» Среднего Поволжья, Приуралья и Сибири.

Вслед за первыми авторами (Фирдоуси, Низами, Абдуллах Ансари,  Кул Гали, Шаййад Хамза, Сули Факих – XIII в.) сюжет об Иосифе Прекрасном был подхвачен многочисленными тюркоязычными поэтами. Как отмечал Е. Бертельс, литература народов Средней Азии берет свое начало с древнетюркских литературных памятников, в текстах многих можно найти не только ссылки на сюжет, но и прямые заимствования некоторых сюжетных линий произведения: обман с помощью окропленной кровью убитого животного рубашки, попадание героя в колодец, заточение героя в темнице, потеря зрения скорбящим отцом и т.д. Тяготение  к  традициям  Кул Гали продолжается вплоть до наших дней, а продолжателями  этих традиций были такие авторы, как Г.Тукай, X. Туфан, С. Хаким, Н. Арсланов, А. Исхак, Ш. Мударрис, Э. Давыдов, Ш. Галиев, И. Юзеев, Р. Харис, Р. Гатауллин, М. Хабибуллин и другие.

Нужна помощь в написании автореферата?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать автореферат

В работе особо выделяется роман Томаса Манна «Иосиф и его братья» (1933-1943),  в основе которого лежит интерпретация данного сюжета в Ветхом Завете.

В этом параграфе рассмотрены также произведения, переосмысливающие сюжет и представляющие собой интерпретацию библейских историй в духе атеистической идеологии, например, пьеса «Иосиф Прекрасный» Назыма Хикмета (1948).

В качестве отдельного явления, символизирующего неугасающий интерес   народа к своей истории в наши дни, исследуются произведения татарской литературы последних лет, в частности, исторический роман М.М. Хабибуллина «Божий дар» (2007), в котором изображается  время создания поэмы, оценивается значимость и величина личности Кул Гали в  татарской литературе и истории нации и  отмечается, что «Булгария не видела человека столь ученого, даровитого и набожного…».

Второй параграф «Сюжет об Иосифе Прекрасном в кораническом тексте в контексте мировых религиозных систем» посвящен выявлению специфики бытования сюжета  в коранической традиции, где «образ Йусуфа … стал наиболее близок именно своей человечностью, схожестью своими проблемами с проблемами самых простых людей», а в контексте межкультурного диалога образ праведника Иосифа  и пророка Йусуфа позволяет выявить своеобразие каждой литературы и то общее, что их объединяет: мировоззренческие позиции, духовные и нравственные ценности, эстетические представления и др.

Особого внимания в этом аспекте требует родословная героя: выделяется общий, уважаемый и значимый в религиозных традициях предок Авраам (Ибрахим):

 «Однажды в этот мир пришел Йусуф – пророк,

Отец его Йакуб[35], его любил сам Бог,

А дед его, Исхак[36] — врач веры, сил исток,

Он Ибрахима[37] сын Всечтимого теперь»[38]

На основе  анализа традиции функционирования сюжета в религиозных источниках определены основные причины особого внимания к нему в контексте разных вероучений: 1) Он представляется как история жизни праведника в Библии и Коране, где является самой подробной историей; 2) сюжет описывает превратности человеческой жизни и поэтому является благим примером жизни для мужчин и женщин всех слоев общества; 3) он  отражает  все стороны жизни в их духовных аспектах: почитание преклонного возраста отца и его особую любовь к благочестивому сыну, ревность старших братьев и их заговор, предательство — продажу Иосифа в рабство за смехотворную цену, печаль отца, стойкость героя в тяжелых испытаниях (ложные обвинения, пребывание в темнице), милость Бога к праведному Иосифу (дарование способности толкования снов, возвышение за благочестивость), мудрость в управлении государством и смирение на высоком посту, верность сына своему отцу, красоту богобоязненности и правдивости.

В работе исследовано функционирование сюжета в Ветхом Завете и Коране и выявлена типологическая общность в его воплощении в указанных религиозных текстах:  1) Близость проблематики (темы истинной веры и правды, верности этическим принципам, святости семьи, стойкости в испытаниях); 2) прославление главного героя сюжета (глубины его веры,  смирения в житейских испытаниях, верности религиозно освященным нравственным традициям народа, стойкости перед соблазном и т.д.).

Вышесказанным и определяется близость восприятия героя христианами и мусульманами: праведник Иосиф и пророк Йусуф – герой обладающий чертами  божественной избранности, безгрешности, активной добродетели.

Нужна помощь в написании автореферата?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Цена автореферата

В третьем параграфе «Проблема исследования сюжета в научной литературе» рассмотрено изучение истории об Иосифе Прекрасном в трудах исследователей и предложена следующая их классификация: 1) Работы, посвященные непосредственно текстам священных Писаний; 2) литература атеистического  толка; 3) работы, посвященные обработкам трансрелигиозного сюжета об Иосифе Прекрасном  в фольклоре и художественной литературе.

Особое внимание уделено исследованиям сюжета в контексте литератур народов России, подробно показано развитие  научной мысли, начиная с первой половины XX века до настоящего времени.

Во второй главе «Кул Гали и своеобразие его поэмы» рассмотрены основные характеристики личности автора и времени написания поэмы, ее жанрово-структурное и стилевое своеобразие, связь с этикетом мусульманской письменной традиции и формирующимся жанром средневекового романа; выявлена и определена семантика фольклорно-доисламских элементов, рассмотрена исламская терминология в поэме, определена специфика  образа главного героя.

В первом параграфе «Автор и время написания поэмы» дана   характеристика  эпохи создания поэмы, определена проблема заимствований и влияния на различных исторических этапах развития татарской литературы. Опираясь  на исторические источники,  диссертант воссоздает основные черты  личности автора, его происхождение и биографию.

Во втором параграфе «Жанрово-структурное своеобразие поэмы» определена специфика жанра и художественной структуры поэмы,  дана характеристика жанра средневекового романа, идущего на смену эпическому героическому эпосу, который тенденциозно противопоставил себя родоплеменному эпосу.

Показано своеобразие трехчастной структуры поэмы “Кысса-и Йусуф”, вступительная часть которой начинающаяся по традиции религиозных трудов со слов «Басмалла»[40]; основная часть повествования представляет собой историю праведника Йусуфа; а заключительная часть включает в себя молитву автора  к Всевышнему с просьбой принять его труд.

Кул Гали не только художественно преобразует известный коранический сюжет, но и включает туда новые образы, основным из которых является Зулейха. Страницы о любви Йусуфа и Зулейхи написаны вдохновенно и с большим художественным мастерством. Таким образом, Кул Гали существенно отходит от существовавших в литературе его времени канонов, внося в коранический сюжет тему земной любви, но в то же время  любовь Зулейхи к Йусуфу  является своего рода проявлением любви автора и героев поэмы к Всевышнему.

Проведенный анализ художественной структуры поэмы позволил выявить прямые заимствования автора из коранического текста, определить их художественные функции в сюжете. На этом основании формулируется вывод: по своему структурному своеобразию поэма ориентирована на жанр проповеди, а не сказания. Этим определяется  специфика бытования  поэмы в татарской литературе  того времени, отличительной чертой которой была сильная дидактическая направленность.

В третьем  параграфе «Детали фольклорно-доисламского характера» показано воздействие на все уровни художественной структуры поэмы фольклорных традиций – и современных Кул Гали, и уходящих в глубину веков (от древнетюркского мировоззрения и народного стиха до эпических средств создания образов и художественных приемов дастана); рассмотрены отголоски доисламских культур и верований в поэме (семантика астральных символов, основных стихий, традиционных фольклорно-мифологических чисел, мотивы «мирового древа», «рубахи» и пр.).

Нужна помощь в написании автореферата?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Цена автореферата

Отголосками архаического мировоззрения в поэме Кул Гали можно считать: почитание  небесных тел, с первую очередь, солнца (солярная семантика достаточно широка в тюркских языках, что говорит о значительном месте светила в мироощущении древних тюрков, а сохранившиеся отголоски верований, связанных с культом солнца находят отражения и в современной жизни многих тюркских народов); звезд и луны   (образ луны у Кул-Гали многозначен: луна как небесное светило; луна как эталон, воплощение красоты;  луна в значении  «божества» (что встречается крайне редко, в основном в письменных памятниках)). Как видно из сказанного выше, луна занимает важное место в космогонических представлениях древних тюрков, но в сакральной иерархии все же стоит ниже неба и солнца.

Традиционно, в мусульманском мироощущении небесные тела ассоциировались с членами семьи Йусуфа: солнце – его отец Йакуб, луна – его мать Рахиль, одиннадцать звезд – его братья.  Однако смысловая составляющая символики небесных тел, в первую очередь, солнца, луны и звезд, была намного шире. Со времен гуннов дела вершились с учетом расположения на небе звезд и луны, а в древних источниках смерть человека  фиксировалась как: «перестал видеть солнце и луну» (умер), отголоски  этих обычаев татарском языке сохранились в поговорке: «Открыв глаза, назови солнце»  («Проснувшись, (увидав солнце), поприветствуй его»).

Наряду с поклонением небесным светилам особое значение в мироощущении древних тюрков занимала любовь к родной земле, которая была такой силы, что земля имела своего самостоятельного бога, а в современном языке это нашло отражение в назывании тюркоязычными народами своей малой родины «җир-су» («земля-вода»), а тоска по родине  обозначается  словом «җирсү» («сильно тосковать»).

Выявлена специфика функционирования понятия Теңри  в мировоззрении древних тюрок.  При анализе верований народов Волжской Булгарии отмечается, что слова Теңри и небо для  древних тюрок были синонимами.  Из совокупности мифов доисламские верования татарского народа развивались в характерную только для тюрок религию с верой в Единого языческого бога – Бер (Единый) Теңри. Условно эту религию некоторые исследователи называют  тенгрианством, которое  оказалось весьма долговечным, и только после принятия ислама имя Теңри начало замещаться  единым Аллахом, причем само имя Теңри не исчезло бесследно, а возвысилось до уровня имени Аллаха, отголосками этих процессов служат упоминания  Теңри в тексте поэмы.

Особое место  в религиозных верованиях тюркских народов занимает представления о «мировом древе», мотив которого мы находим и в тексте поэмы. «Дерево, особенно высокое, по представлению гуннов считалось связующим средством с главным божеством Тенгриханом, жившим на небе, и почиталось, как сам Тенгри».  По представлениям древних тюрок мир состоял из трех частей, что нашло отражение в представлениях о «мировом дереве» с его верхней, средней и подземной частями, а в поэме основатель рода Йакуб (Иаков) отождествляется с раскидистым высоким деревом, а его двенадцать сыновей – с двенадцатью ветвями дерева.

В контексте унаследованной Кул Гали архаической символики показателен мотив «могилы» — связующего звена между миром живых и миром мертвых, посредством чего возможен контакт с умершими. Этот символический образ может быть отголоском мифологических представлений тюркских народов, в соответствии с которыми весь мир состоит из трех ярусов — небесного, земного и подземного. Исследуется  мотив ритуального плача Иосифа (Йусуфа) над могилой матери, что было характерно для огузов и кипчаков. Ибн Фадлан сообщает о похоронах, которые сопровождались плачами и причитаниями мужчин. Знаменательно, что автор вступает в данном отрывке поэмы в противоречие с мусульманскими канонами, по которым истеричный, громкий  плач над могилой умершего является канонически порицаемым.

Существенным компонентом структуры поэмы выступают мотивы сна, сновидения, которые, как правило, имеют сокровенный, пророческий смысл и играют роль завязки предстоящих событий, служат поводом для испытания героя. Отдельного внимания также заслуживают верования булгар в вещие сны. Ал-Мас’уди (930-950гг.) сообщает о принятии булгарами ислама под влиянием сна, который увидел их эмир.

Проанализировано обращение автора к традиционной для фольклорно-мифологического сознания тюркских народов символике чисел: «три» (в древнейших тюркских рунических памятниках число «три» входило в состав этнических и географических наименований с числовым индикатором); «четыре» (входящее в довольно древнюю традицию обозначения четырех сторон света, четырех углов и т.д., число находит свое отражение в контексте мусульманских представлений:  «четыре рождения», четыре халифа пророка Мухаммеда).

Особую значимость в поэме имеет число «семь», которое образует у тюрков особо широкий круг понятий с устойчивой тенденцией: с участием числа «семь» формировались астрономические термины и представления;  число «семь» — частый элемент в сюжетах фольклора, пословицах и поговорках. Число «семь» имеет мистическое сакральное значение при описании  Нижнего мира —  семи стран преисподней, семи адов, что находит свое отражение в тексте поэмы при изображении  дворца, построенного Зулейхой для соблазнения героя и  представляющегося глубоко религиозному автору местом греха, а в свете  мусульманского предания у преисподней также семь дверей. Обращения в поэме к традиционным фольклорно-мифологическим числам дает основание утверждать, что значительная часть символических значений у определенных чисел единичного ряда уходит в глубь веков.

В работе исследован мотив “рубахи (рубашки)” в поэме Кул Гали и фольклорной традиции и выявлены следуюшие основные значения:  1) Рубаха – саван (ритуальное одеяние для захоронения умершего человека); 2) рубашка как доказательство: смерти/жизни и  вины/невиновности героя;  3) рубашка, ниспосланная Всевышним и  скрывающая определенные части тела праведного героя от посторонних; 4) рубашка-подарок; 5)  рубаха-знак празднества.

В четвертом параграфе «Исламский мир в лексике поэмы» представлена сакральная лексика  исламского вероучения и права в поэме (постулаты веры, ангелы и пророки, мусульманский лунный календарь, основы исламского права и идеологии, священные формулы речевого этикета, деятели мусульманской науки и культуры), ее художественные функции и важность верного ее понимания  в контексте всего произведения, написанного высокообразованным представителем исламской культуры.

Рассматриваются упоминания и обращения в поэме  к Аллаху — основному, наиболее употребительному имени-эпитету Бога в кораническом тексте; к лунной хиджре; к именам пророков (Адам, Муса (Моисей), Ибрагим (Авраам), Исхак (Исаак), Йакуб (Иаков), Йусуф (Иосиф)), пророка Мухаммеда, именам халифов, основателя ханафитсткого мазхаба — Абу Ханифу (ок.699-767), учение которого выражает ориентацию на умеренную, срединную позицию и в настоящее время является наиболее распространенным среди подавляющего большинства российских мусульман.

Анализ упоминающейся в поэме исламской терминологии и лексики дает основания утверждать, что в поэме являются  логичными как  детали идеологического и мировоззренческого характера (постулаты веры, имена ангелов, названия книг, имена  пророков и преемственность пророческой миссии, божественное предначертание и т.д.), так и частные элементы мусульманской истории и  права (имена религиозных и исторических деятелей, названия молитв,  книг, основы правил поведения человека, мусульманское летоисчисление, названия канонических мусульманских праздников и т.д.), а Кул Гали проявил  себя как истинный знаток не только культуры своего народа, но и мусульманской культуры в целом.

В пятом параграфе «Трансформация образа Иосифа Прекрасного в системе образов поэмы «Кысса-и Йусуф» рассматриваются характеристики героя в коранических источниках, прослеживается их трансформация в поэме.

Отмечается, что сюжет в сознании читателей ассоциировался   с героем и зачастую назывался читателями как: «Йусуф хабары» («Известие о Йусуфе»), «Йусуф белән Зулейха» («Йусуф и Зулейха»), «Йусуф китабы» («Книга Йусуфа»), а характеристика  Йусуфа — центрального персонажа истории всей семьи Йакуба — крайне важна в понимании всей поэмы. Говоря о младшем ребенке в семье, следует отметить, что в тюркских языках с древнейших времен «младший» — это, как правило, последний ребенок в семье, «которого обычно балуют родители и старшие дети, но по сравнению со старшими братьями он наделен небольшими правами: он должен слушаться их и повиноваться им». Старшие братья служили для младших опорой, а казахское выражение «У кого есть старший брат, у того есть опора, а у кого есть младший брат, у того есть отдохновение» отражает суть взаимоотношений между старшими и младшими братьями.

Выделяются обусловленные художественными канонами того времени константы образа главного героя поэмы: 1)  Внешние характеристики (красота, лучезарность, аромат); 2) общечеловеческая культура героя (уважение к старшим, порядочность, честность); 3) религиозная праведность (стойкость перед злом и предательством, смирение перед трудностями и лишениями жизни, боязнь греха и борьба с ним); 4) чудесные способности праведника (пророка): способность истолкования снов, благодать жизни героя и  его молитвы (в том числе и за других людей), благодать   тела праведника после его смерти; 5) Интеллектуальная культура и образованность  героя.

На основании анализа произведения можно сделать заключение, что трансформация сюжета об Иосифе Прекрасном в поэме Кул Гали осуществляется посредством создания специально организованного художественного пространства произведения и системы образов героев (Йакуб – Йусуф – его братья; Йусуф – Зулейха), объединенных авторской идеей,  а также выбора специфических художественных средств, характерных для восточной поэзии.

В Заключении подводятся итоги и формулируются основные выводы исследования:

Основными источниками поэмы Кул Гали “Кысса-и Йусуф” (“Сказание об Йусуфе”) (XIII век) были  кораническая история о пророке Йусуфе (сура № 12 “Йусуф”), поэма Фирдоуси “Йусуф и Зулейха” и труд Абдуллаха Ансари “Анисель-мюридин”.

Нужна помощь в написании автореферата?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

В поэме выделяются  пласты как фольклорных мотивов (мотивы солнца, луны, земли, могилы, мирового древа, вещих снов и т.д.) , общих в контексте различных литератур, так и отголоски арабо-персидских источников, элементы доисламских, языческих верований тюркских народов (Тәңри).

Бытование данного сюжета  следует рассматривать  как художественную реализацию культурного архетипа, а не только в контексте определенной религиозной системы.

Исламский мир в поэме представлен как в сакральной лексике, использованной автором (постулаты веры, ангелы и пророки, мусульманский лунный календарь, основы исламского права и идеологии, священные формулы речевого этикета, деятели мусульманской науки и культуры),  так и в содержательном (сильная дидактическая направленность) и структурном своеобразии поэмы (характерная для религиозных трудов 3-частная структура).

В изображении образа главного героя Кул Гали использует такие художественные приемы и средства, как символика света, цвета, запахов,  сравнения из растительного и животного мира, распространенные в поэзии мусульманского Востока.

Раскрывая образ главного героя, Кул Гали опирается не только на художественные каноны своего времени, но и вводит любовную линию (Йусуф – Зулейха), позволившую автору выйти за рамки сложившейся  религиозно-аскетической традиции и изобразить его не только как богоизбранную личность, возвышающуюся над другими, а показать, что он способен на такие почитаемые каждым смертным чувства, как любовь к ближнему,  к женщине, простым людям, верность, что приближает его к народу, делает его поистине народным героем, с образом которого народ связывает свои думы и чаяния о справедливом обществе и счастливой жизни.

Гуманистические традиции, заложенные Кул Гали, нашли отражение в творчестве Мухамедьяра, С. Сараи, Г. Тукая и в современной татарской литературе (М. Джалиль, С. Хаким,  Х. Туфан, Р. Харис и др.)

Перспективы исследования в данной области мы связываем, во-первых, с выявлением соотношения традиции и новаторства автора в поэме «Кысса-и Йусуф» и ее  влияния на произведения татарской литературы; во-вторых, с использованием разработанной методики изучения поэмы «Кысса-и Йусуф» как при анализе произведений, посвященных сюжету об Иосифе Прекрасном, так и произведений  татарской литературы, тесно связанных с коранической традицией или трансрелигиозными сюжетами и образами; в-третьих, с углублением изучения общерелигиозных сюжетов и образов в мировой литературе.

По теме диссертационного исследования опубликованы следующие работы общим объемом 2,0 п.л.:

1. Шаряфетдинов Р.Х. Значение интерьера в раскрытии трансре-лигиозного сюжета об Иосифе Прекрасном (на примере поэмы Кул Гали «Сказание об Йусуфе») // «Гуманитарные исследова-ния» АГУ. Выпуск №1.- Астрахань, 2009.- С.31-34 –0,3 п.л.
2. Шаряфетдинов Р. Х. Гуманистический пафос поэмы Кул Гали «Кыс-са-и Йусуф»// Диалог культур: русско-татарские взаимосвязи. Мате-риалы историко-филологического семинара, проводимого в рамках Всероссийской научно-практической конференции «Славянская куль-тура: истоки, традиции, взаимодействие» VII Кирилло-Мефодиевских чтений. Часть III. Выпуск 2.-М. –Ярославль, Ремдер, 2006. — С. 77-80– 0,3 п.л.
3. Шаряфетдинов Р.Х. Ислам и российское общество: отношения в ис-торической ретроспективе» // Гуманитарий. Материалы конференции по итогам научной работы студентов за 2002 г. – М.: МПГУ, 2002 – С.160-165– 0,3 п.л.
4. Шаряфетдинов Р.Х. Функция изображения детства и юности Иосифа Прекрасного в поэме Кул Гали «Кысса-и Йусуф» // Мировая сло-весность для детей и о детях: Материалы XI Всероссийской научно-практической конференции. – М.:МПГУ, 2006 – С. 248-251– 0,3 п.л.
5. Шаряфетдинов Р.Х. Структурные трансформации коранического сюжета о пророке Йусуфе в поэме Кул Гали «Кысса-и Йусуф» («Ска-зание об Йусуфе») // Проблемы филологии народов Поволжья. Межвузовский сборник научных статей. — М. – Ярославль: Ремдер, 2007. – С.157-161– 0,4 п.л.
6. Шаряфетдинов Р.Х. Функционирование религиозных сюжетов в устном народном творчестве (на примере сюжета об Иосифе Пре-красном (Пророке Йусуфе)) // Проблемы филологии народов Повол-жья. Материалы Всероссийского научно-практической конференции, посвященной 135-летию Московского педагогического государствен-ного университета.- Выпуск 2. – М.–Ярославль: Ремдер, 2008.–С.170-174– 0,4 п.л.

Нужна помощь в написании автореферата?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать автореферат

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Поставьте оценку первым.

Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

Позвольте нам стать лучше!

Расскажите, как нам стать лучше?

2995

Закажите такую же работу

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке