Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Дипломная работа на тему «Анализ основных переводческих трансформаций колоризмов и колоративных выражений, обозначающих цвета, относящиеся к ахроматическому спектру»

Анализ основных переводческих трансформаций колоризмов и колоративных выражений, обозначающих цвета, относящиеся к ахроматическому спектру

Введение

В настоящее время научная парадигма «лингвистики цвета» исследована достаточно детально: к исследованию воплощения психологических характеристик мультикультурного значения цветов в колоризмах и колоративных выражениях обращены работы Ю.Д. Апресяна, Р.М. Фрумкиной, В.Г. Кульпиной, М.Д. Резвецовой и других отечественных и зарубежных лингвистов.

В целом можно говорить об актуальности тематики данного исследования в связи со все возрастающей популярностью тенденции к рассмотрению влияния творческого плана содержания колоризмов для раскрытия функционального потенциала данного лексической выборки.

Данные положения предопределили выбор темы дипломной работы: «Особенности перевода лексико-семантических значений ахроматического поля «черный цвет» (на примере материалов русского, английского и немецкого языка)». В качестве объекта исследования выступает влияние цветового мировосприятия различных культурно-этнических общностей на формирование особенностей колоративной лексики.

Предметом исследовательской работы является анализ основных переводческих трансформаций колоризмов и колоративных выражений, обозначающих цвета, относящиеся к ахроматическому спектру.

Цель данной работы заключается в определении проблематики манифестации культурной и языковой картин мира посредством семантики цветообозначений и выявлении переводческих трансформаций, с помощью которых можно наиболее полно и точно передать семантическое содержание и функционально-прагматический потенциал колоративной лексики при переводе на русский, английский или немецкий языки.

Для достижения обозначенной цели рекомендуется решить следующие задачи:

-проанализировать отличительные особенности колоративной лексики ахроматического спектра с учетом психофизиологического, этнолингвистического, а также сравнительно-исторического аспектов;

-определить и рассмотреть отличия проблематики цветовосприятия в понятийной, культурной и языковой картин мира различных этнокультурных общностей;

-представить понятие перцептивных модальностей, в плоскости которых происходит систематизация соответствующих лингвистических данных;

-обозначить классификацию однозначных эквивалентов, вариантных соответствий и трансформаций, позволяющих создать эквивалентный и адекватный перевод.

Теоретической основой данной работы послужили отечественные и зарубежные исследования (Ю.Д. Апресян.1995; Н.Б. Бахтина 1975; В.Г. Кульпина 2002; Р.М. Фрумкина 2001, F.Birren 1973; R, Jackendoff 1997 и т.д.).

Гипотеза данной работы заключается в следующем утверждении: детальный анализ классификации переводческих трансформаций колоративной лексики способствует достижению более высоких результатов в процессе перевода, поскольку данные знания помогают осмыслению ключевых ценностей и особенностей различных национальных менталитетов.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

В процессе решения вышеупомянутых задач и обоснования гипотезы нами были применены следующие способы исследования:

-были проанализированы теоретические исследования ученых, специализирующихся в области изучения колоративной лексики;

-выполнена практическая исследовательская работа по соответствующей теме.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что разработанные материалы могут быть применены в процессе обучения искусству перевода.

1. Специфика колоративной лексики в современной лингвистике

1.1Основные подходы к анализу колоративной лексики в современной лингвистике

Изучение колоративной лексики — относительно новая исследовательская область, несмотря на тот факт, что проблемы влияния цвета на культурное и языковое восприятие мира человеком давно привлекали внимание лингвистов.

Под колоризмом, или колоративным выражением, мы имеем в виду языковую или речевую единицу, которая включает в себя корневую сему, имеющую отношение к цветообозначению. Колоративная лексика в большинстве случаев выполняет описательную функцию, хотя может служить для передачи индивидуальности авторского стиля и образности языка и речи.

Анализ отличительных особенностей колоративной лексики проводился лингвистами с учетом различных аспектов: психофизиологического, этнолингвистического, а также сравнительно- исторического.

Данное лингвистическое направление существенно отражает мировоззрение как отдельного индивидуума, так и этнической группы посредством многокомпонентной системы целостного описания колоративной лексики, что подтверждает наличие соотношения между свойственным конкретной культуре лексическим «цветовым» слоем и формированию картины мира.

Таким образом, колористика тесно связана с поддержанием устойчивости мировоззрения носителей той или иной культуры через мировоззренческие смыслы, являющиеся основой для создания слоя «цветовой» лексики.

Исследование составляющих цветовые картины мира представителей различных культур базируется на изучении определенных научных концептов — малейших единиц ментальной организации, которые являются отражением целостных мировоззренческих компонентов.

Кроме того, необходимо обратить внимание на эволютивный аспект исследования колористики, так как именно он позволяет оценить цветообозначения с точки зрения их формирования, дальнейшего развития, значения и функционального применения. Сторонники эволютивного аспекта поддерживают применение диалектного материала, который необходим для расширения наших представлений о наличии возможности выражения разнообразных оттенков значения и прагматике использования цветообозначений в различных языках.

Проблема цветовосприятия играет значительную культурно-мировоззренческую роль в процессе перевода. Цвет считается одним из планов выражения духовного богатства и творческого начала человека, так как проблема отдельно взятых цветообозначений, а также соответствующих семантических полей изучаются в некоторых цветоцентричных работах.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

Тщательный анализ использования цветообозначений в различных культурных контекстах помогает лучше и детальнее представить языковую картину автора данных выражений, которая обозначает и сочетает в себе этнический культурный фонд лингвопсихологической активности национальных сообществ.

Социальные и этнические ментально обусловленные критерии позволяют говорить о проблематике манифестации культурной и языковой картин мира соответствующих социумов. «Семантика цветообозначений на сегодняшний день является основной культурологической характеристикой, объединяющей людей по естественному (для их фило- и онтогенеза) семиотическому принципу цветового взаимодействия».

Насколько мы можем судить из данного высказывания, система цветообозначений этнокультурологически связана с реализацией особенностей мышления свидетелей тех или иных общественных реалий.

Данная характеристика указывает на двусторонность данной системы, так как, с одной стороны, она является результатом уникального культурного комплекса, так и стимулом, мотивирующим на возникновение культуры. Более того, в колористике существенно выражена этно- и антропоцентричность. Тем не менее, индивидуально-авторское восприятие цвета может быть отличным от общепринятого толкования цветовой символики.

Отдельно выделяют такую область колористики как цветообозначения в художественной литературе. Данное направление изучает следующие разделы: цветообозначения в области перевода, литературе определенного периода, использование образности цветовой символики в индивидуально-авторской речи. В некоторых случаях рассматривается вопрос идиолекта писателя, или выдающихся характеристик авторской картины мира.

Изучение колоративной лексики основано на собственном теоретическом и методологическом «фундаменте». По мнению В.Г. Кульпиной, «концепция лингвистики цвета как самостоятельной научной парадигмы в современном языкознании принимает все более конкретные черты».

В процессе определения вербализации «цветовых» сочетаний лингвисты разделяют колоризмы на две основные группы: абсолютные и оттеночные. Существует также дальнейшая классификация абсолютных колоративных наименований, которые подразделяются на хроматические, служащие обозначением семи цветов, относящихся к спектру радуги (красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий, фиолетовый), и ахроматические (черный, белый и занимающий промежуточную позицию серый цвет).

Цветообозначения, не имеющие отношение к данной классификации, являются оттеночными; их главное различие составляет манера передачи определенного оттенка.

Необходимо выделить группу колоризмов, передающих мельчайшие оттенки цвета с помощью аналитического образования (сиреневый, индиго, карий, бурый, белокурый).

Существует отдельная группа колоративной лексики, выражающая сложные генетивные цветовые обозначения (цвета шампанского), а также сравнения (как кровь с молоком).

С помощью исследований Э. Рош, посвященных соответствующей тематике, впервые было обозначено понятие прототипа. Прототип, как правило, обусловлен категориальной сущностью и является детальной репрезентацией свойственных выраженной категории признаков и особенностей. В результате вышесказанного, можно предположить, что такие колоризмы как «лазурный», «небесно голубой», «серебристо голубой», «индиго» являются многосторонним воплощением одного и того же прототипа: «голубой». Каждая категория делится на центральную и периферийную части, или цветообозначения, более или менее близкие к прототипу.

Согласно В.И. Иваровской, существует десять главных цветов: белый, коричневый, синий, зеленый, черный, серый, фиолетовый, оранжевый, красный, желтый. Опорой данной классификации является принцип деления семантических полей, так как все эти цвета являются составными частями семантических цветовых полей.

Некоторые исследователи, например, Р.М. Фрумкина полагает, что в русском языке существует «наивная картина мира», которая состоит из семи цветов спектра радуги, а также ахроматических цветов, розового и коричневого оттенков. Именно эти цветообозначения можно считать базовыми для носителей русского языка, при этом остальные слова, составляющие «пласт» колоративной лексики, Р.М. Фрумкина обозначает как «прочие».

Ю.Д. Апресян разработал собственную теорию в отношении цветообозначений, в основе которой лежит «семантический признак предельности». Ученый предлагает разделить радужный спектр на участки, коррелирующие с так называемыми основными русскими обозначениями (оранжевый, фиолетовый, голубой и т.д.) и ввести понятие предела, или максимальной степени выраженности, соответствующей примерно середине каждого спектрального участка. Таким образом, можно наблюдать, как на участке, относящемуся к красному цвету, происходит уклон в одну сторону — ближе к оранжевому цвету и в другую сторону — ближе к фиолетовому. Максимальный предел участка будет выражать только красный цвет без дополнительных примесей. Так же можно найти максимальный предел и на других подобных участках, согласно концепции Апресяна.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

Многие исследователи-лингвисты выделяют «базовые», или «опорные» цвета, к которым относятся белый, красный, черный, зеленый, желтый, синий и фиолетовый. Тем не менее, приведенный список может значительно видоизменяться в пределах различных культур.

Более того, выделяется три главных разновидности колоративной символики:

1.Самостоятельный, «чистый» цвет;

2.сочетание цветов, включающее в себя два или более оттенка, сочетающихся и воспринимаемых как единое целое, так как его значимость не равна совокупности отдельно взятых значений каждого оттенка, входящего в состав сочетания;

3.слияние цвета и формы выражения, объединяющее символическую ценность геометрических фигур и конкретных объектов. Например, значение драгоценностей.

Помимо визуально доступных цветообозначений существуют и языковые формы выражения, например, «цветовые метафоры». Они часто употребляются в литературном дискурсе и составляют необходимый раздел современных языков, причем некоторые из них появились в языке относительно недавно.

Лингвисты отмечают, что окружающая среда является одним из основных условий в становлении аналитического, критического и эмоционального мировоззрения человека или этносоциума.

При изучении процессов взаимозависимости между цветообозначениями и психологическим состоянием человека, исследователи, несомненно, учитывают проблему колоративной символики. История развития цветового символа, его характеристики, находится в центре внимания лингвистов, изучающих социокультурные факторы и этнокультурные различия, оказывающие непосредственное влияние на трансформацию тех или иных языковых элементов.

История цветовых символов подвергалась разнообразным изменениям, многие из существующих и существовавших ранее цветообозначений постепенно трансформировались с течением времени. Тем не менее, стоит отметить, что «опорная» часть колористики оставалась постоянной. В данном случае имеется в виду то «ядро» цветообозначения, которое не претерпевает изменений даже в том случае, когда цвет теряет внешние, «условные» связи с миром, обусловленные культурно- мировоззренческим статусом общества. В случае утраты данных связей цвет не утрачивает своей индивидуальности и существует даже вне контекста. Цвета стимулируют определенные психологические и поведенческие реакции человека; их толкование ассоциируется у человека с конкретными образами и идеями, относящимися к материальному миру.

1.2Концепция ахроматических цветов лингвоколоративной картины мира

Цвета, относящиеся к ахроматическому спектру, соотносятся с такими цветовыми символами и цветообозначениями, которые занимают определенную нишу в сознании носителей разных языков и культур.

Ахроматический фрагмент лингвоколоративной картины мира представлен в языке обозначениями, обладающими разным весом в сознании представителей языковой общности. К основным ахроматическим цветам относятся белый, черный и серый цвета, которые являются определяющими при формировании ментального восприятия цветов.

Центральные ахроматические цвета (белый, черный, серый), образующие данную область колористики, в древности считались «незапятнанными», идеальными цветами, только с помощью которых можно воссоздать «чистую» форму восприятия и познания окружающего мира.

Объективные данные нейробиологии подтверждают особенную роль цветов ахроматического поля при формировании и развитии зрительного восприятия окружающей действительности.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

Особую позицию в области ахроматического поля русской, английской и немецкой понятийной и языковой картин мира занимает семантическая бинарная оппозиция белый-черный, отличающаяся выраженной архетипичностью. Данные «фокальные» цвета составляют ядро цветового концепта и характеризуются особой когнитивной выраженностью.

Серый цвет занимает промежуточное положение в градации белый-черный, однако принадлежит не к периферийной, а к центральной области колоративной сферы.

При изучении и анализе цветовых понятий ахроматического поля следует обратить внимание на градуальность цветообозначений, являющуюся результатом отражения ценностей представителей разных языковых коллективов.

Например, колоризм «серый» варьируется в русском языке с помощью таких разновидностей как: «свинцовый» — сине-черный «мрачный» оттенок, «мышиный» — серый или светло-серый, цвета шерсти мыши, «пепельный» — цвета пепла, седоватый, «стальной» — серебристо-серый, «дымчатый» — светло-серый, цвета дыма.

Помимо представленных вариантов, русский язык характеризуется многообразием оттенков основного цвета, при сохранении хроматичности или ахроматичности цвета. Некоторые прилагательные, передающие «сложные», градуированные оттенки могут не выходить за пределы ахроматического смыслового поля (аспидно-серый, землистый, жемчужно-серый, мутно-серый, серо-дымчатый, дымчато-серый). Однако другие прилагательные при обозначении комплексного оттенка принадлежат одновременно ахроматическому и хроматическому полю (оливково-серый, серо-желтый, каштаново-серый, сине-серый, ржаво-серый).

К отдельной категории относятся словосочетания, содержащие в себе определенное цветообозначение («мокрого асфальта», «пасмурного неба», «серого шифера»). Выделяется прилагательное «шаровый» — дымчато- серый, обозначающий краску данного цвета на профессиональном жаргоне маляров.

Колоризмы, представленные в примере, репрезентируют комплексность цветовых вариаций, объединенных понятием «серый», представляя собой разные оттенки основного цвета. Такие цветообозначения также могут указывать на изменяемость цветовой насыщенности, например, «светло-серый», «темно-серый».

Константность, то есть отсутствие резкости при демонстрации переходов из одного цветового состояния в другое в пространстве ахроматического спектра может быть подчеркнута с помощью сравнительной степени прилагательных («белее», «чернее», «серее»), а также при использовании слов, обозначающих небольшую степень выраженности «ядра»колоративного символа («сероватый»).

В результате структуризации фрагментарных компонентов ахроматического поля подтверждает существующую в русском языке иерархичность и градуальность выражения содержания цветообозначений. Лингвокультурные ориентиры, реализуемые посредством ахроматических цветов, повышают их статус в качестве культурных констант.

В процессе исследования семантических вариаций колоризмов, репрезентирующих ахроматические цветообозначения появляются возможность неотъемлемые концептуальные признаки в качестве сегментов языковой и культурной картин мира различных этносоциумов.

Раскодирование результатов расшифровки семантических особенностей лингвистических символов, принадлежащих ахроматическому полю использует лингвистические данные для формирования когнитивной исследовательской сферы.

При выдвижении гипотезы систематизации соответствующих лингвистических данных и последующего закрепления концептуальных характеристик анализа, необходимо учесть тот фактор, что цвет относится к явлениям физики. Физическая сущность цвета выражена комбинацией волн света различной частоты.

Наименование ахроматических, или бесцветных получили те тона, в составе которых отсутствует насыщенность, или полнота цвета, поэтому их основным дифференцирующим критерием становится светлота — субъективная яркость участка изображения.

Светлоту, как правило, оценивают по наличию определенного количества черного или белого пигментов, сравнивая их с характеристиками ахроматических объектов. Ахроматичность объектов можно объяснить практически одинаковой рефлексией ими воздействия волн в пространстве определенной спектральной области. Белыми цветами называются те оттенки, которые отражают наибольшее количество цветовой окраски одиннадцати ахроматических поверхностей.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

Реализация белого ахроматического цвета вызвана интенсивностью влияния целого спектра световых волн. Антипод белого цвета — черный вызван, напротив, отсутствием световых волн. Можно говорить об общепризнанном учеными-физиками факте, что белый цвет занимает уникальную позицию среди других ахроматических цветов, так как поверхности, окрашенные краской белого цвета являются некими образцами для сравнения с другими цветами: их легко узнать и отличить среди других, они применяются в качестве некого «эталона» для сравнения с другими цветами.

Для того, чтобы с наибольшей точностью описать понятие ахроматического цвета в науке, следует упомянуть три таких его неотъемлемых элемента как насыщенность, или полноту цвета, тон и светлоту. Основываясь на научном определении ахроматического цвета, можно выявить, что фундаментальными признаками данного цветового спектра по данным критериям, являются отсутствие или недостаток насыщенности, серый тон и светлота. С помощью анализа полученных данных можно обнаружить основные различия смысловых оттенков понятий белого, черного и серого цвета в научной картине мира.

В понятийной картине мира доминирующими элементами являются белый и черный цвета, а серый занимает промежуточное, не главенствующее положение; в научной же картине мира, напротив, серый цвет одновременно содержит в своем пространстве оба контрастных цвета: белый и черный. Такой критерий как светлота становится определяющим показателем, когда мы разделяем белый и черный цвета, что характерно для ахроматического спектра.

1.3Реализация прототипического значения колоризмов в пространстве перцептивных систем

Антропоцентричность языка подчеркивает заметную роль человека как производителя, носителя и приобретающего опыт и знания о природе, искусстве и обществе. Понятийная и языковая картины мира являются «сокровищницей» духовных достижений человечества, «зеркалом» человеческого мировоззрения и сознания. Язык определяет и интерпретирует практическую деятельность человека во многих аспектах.

Согласно Б.Н. Жантуриной, состояние систем восприятия человеком окружающего мира, или перцептивные систем, тесно связанных с органами чувств, открыто для наблюдателя в семантических значениях разноуровневых языковых и речевых сегментов.

Язык становится инструментом для конкретизации и категоризации перцептивного опыта с помощью операций накопления, обработки, хранения и передачи необходимых информационных данных. Семантика перцептивных систем проявляется в базовом языковом составе слов, а также в их речевой реализации в основном «ядерном» значении или в производных. Таким образом, внутреннее состояние ощущения приводит наблюдателя к субъектно-объектному паттерну перцепции, объединяя партиципантов (непосредственных участников данной ситуации) и внешние объекты.

Понятийные связи базируются на выведении определения и метафоризации «ядерного» прототипического значения в пространстве перцептивных систем; они воссоздают парадигму концептуального восприятия, находящую воплощение в систематизации специфичных компонентов, по-разному объясненных в разных языках.

Осмысление семантики признака как одно из свойств перцептивной характеристики в разных сочетаниях колоративной лексики характеризуется соответствием классической концепции действия, состояния или ощущения со смысловой окраской «воспринимать», «видеть», «понимать», «ощущать».

Прототипические свойства цветов, принадлежащих ахроматическому спектру, могут быть исследованы через призму экспериенциальности данной семантической категории, обладающей способностью каузации анализируемых признаков, принадлежащих пространству пласта данной языковой «плоскости».

Учитывая социальную предсказуемость явлений метафоризации и метонимизации, исследователи классифицируют и распределяют отдельные свойства перцептивов по метафорическим группам для облегчения выделения принципов функционирования механизмов метафоризованного изменения прототипов в разных языках и культурах.

Сенсорные колоризмы, объединенные в категорию цветов ахроматического поля, выражают стабильное представление о своем семантическом классе в связи с постоянным противопоставлением контрастов спектра.

Объектно-субъектная модель переживания семантики ощущения и восприятия определяет такие характеристики объектов, которые воспроизводятся сознанием как конкретный перцептивный имидж и оказывают влияние на психофизиологическое состояние человека.

Каузальный характер ощущений, которые привносят перцептивные характеристики, подразумевает определенное количество многократно повторяющихся ситуаций и реакций на внешние раздражители.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

Например, колоративная лексика, которая отражает цветовые и световые параметры, в том числе критерии тона, насыщенности и светлоты. Семантика, на основе которой формируется категориальная экспериенсивность является рефлексией опыта переживания человека.

Согласно Г.И. Кустовой, экспериенсивные особенности колоративных сочетаний ярко выражены в переживании реакции действия света на зрительные органы чувств.

Пласт перцептивно обусловленных цветовых сочетаний обособляется как отдельное пространство, имеющее общую фундаментальную семантическую основу и представляющее собой одно из базисных лексико-семантических полей.

В центре внимания лингвистов, изучающих данную тему, предстают такие системы восприятия, которые участвуют в упорядочении информации об объективном мире посредством категоризации, систематизации и концептуализации данных, полученных с помощью органов чувств. «Цветовые» сочетания имеют непосредственное отношение к процессу визуализации объектов окружающей действительности.

Колоративная семантика реализуется через зрительно- пространственные образы, которые предполагают взаимосвязь каузальных показателей и природных способностей визуализации окружающих объектов человека с учетом наличия экспериенсивного компонента.

Колоризмы составляют особую категорию, отвечающую критериям перцептивности и эспериенсивности, поэтому создают единую семантическую целостность, объединенную общими компонентами лексической принадлежности и дополняют стативные, неизменяющиеся состояния выраженности признака при разграничении сущностей предметного мира.

Современные исследования языковедов в области семантической категоризации и концептуализации сконцентрированы на вычленении идеи интеграции разнородных внутриязыковых «инструментов» при наблюдении того или иного семантического пласта.

Семантику перцептивности, по мнению А.В. Бондарко, нужно рассматривать как один из показателей субъективной интерпретации говорящего и слушающего, а также пишущего и читающего с точки зрения различных видов и стадий восприятия.

Смысловая наполненность речи зависит от концентрации на определенном пространстве восприятия. Предикат «видеть» иллюстрируют взаимосвязь с концепцией понимания увиденного с точки зрения актуального и квазиактуального восприятия.

Слова и словосочетания с семантикой перцептивного обозначения выражают необходимость совершения ежедневных действий человека с демонстрацией очевидных базовых потребностей и способов их дальнейшей реализации.

Таким образом, осуществляется процесс категоризации окружающего мира. Колоративные сочетания, выражающие цветовые признаки, объединены системой восприятия, сфокусированной на обработке визуальных данных, исходящих от органов зрения, при помощи которых люди совершают то или иное действие, реализуют ту или иную потребность.

Схематичное состояние каузации обычно обусловлено экспериенсивным воздействием и актуализируется путем проявления физиологических, когнитивных и эмоциональных реакций человека.

В первой главе проведено подробное исследование научных работ в области изучения лексико-семантических особенностей и функциональных характеристик колоративной лексики. В процессе исследования были выявлены ключевые положения психолингвистического, эволютивного, сравнительно-исторического и других подходов к описанию типичных признаков колоризмов, в частности, цветообозначений, которые включают в себя лексические единицы, описывающие цвета ахроматического спектра (белый, черный, серый). Данная часть работы включает в себя детальную репрезентацию цветового восприятия, заложенного в понятийно-языковых картинах мира представителей различных национальных и языковых общностей. Руководствуясь теоретическими разработками отечественных и зарубежных лингвистов (В.Г. Кульпиной, Ю.Д. Апресяном, В.И. Иваровской, Э. Рош, Дж. Лакоффом), были выявлены доминирующее положение цветов и, соответственно, цветообозначений ахроматического спектра в перцептивной системе восприятия человеком окружающего мира. По окончании анализа мы приходим к выводу, что классификация колоризмов и колоративных словосочетаний играет важную роль в категоризации и концептуализации визулиазированных экспериенсивных семантически целостных общностей, так как пласт перцептивно обусловленных лексико-семантических цветовых категорий тесно связан с перцептивными системами самоактуализации основных дифференцирующих критериев колоризмов и колоративных словосочетаний ахроматического спектра. Объективное раскодирование результатов, предоставляемых символами цветовых полей, способствует лучшему пониманию взаимосвязи схематичного состояния смысловой наполненности каузальных связей цветовых объектов модальной плоскости и воссозданию интерпретативных когнитивных моделей специфических лексико-семантических компонентов, составляющих содержание цветового ахроматического поля.

2. Лексико-семантические особенности цветовых концептов ахроматического спектра

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

2.1Восприятие ахроматического пространства в русском, английском и немецком языках

Черный цвет в окружающей среде можно заметить в стабильно повторяющихся жизненных явлениях и ситуациях, например, черный цвет одежды, кожи, глаз, волос, ночи.

В объективной среде физических объектов черный цвет представлен в виде красящего вещества, которое можно ясно описать совокупностью химических формул.

Пигментные характеристики наблюдаемого объекта находятся в строгой зависимости от поглощенного потока световых частиц, поверхностей, их отражающих, а также личностных психофизиологических особенностей. Сочетание тончайших оттенков, приведенных к единому понятию ахроматического поля «черный цвет» создает прототипический контраст белого цвета. Восприятие данного цветового пространства подразумевает стойкость и максимальную степень выраженности цветового пигмента, способность к перцептивности, или возможность субъекта восприятия правильно извлечь информацию посредством органов чувств и обработать данные при помощи сознания. Кроме того, важно наличие субъекта восприятия (перцептора) и субъекта, испытывающего психофизиологическое влияние (экспериенцера).

Черный цвет, который можно принять за эталон, можно заметить в выражаниях, где значение цвета совпадает в русском и английском языках. При следующем равнозначном сравнении изначально неоднородные с точки зрения семантики денотаты оказываются тождественны друг другу на основе единого цветового признака: «черный, как ночь» — «as black as night», «черный, как сажа» — «as black as soot», «черный, как уголь» — «as black as coal».

Тем не менее, стоит отметить, что некоторые сочетания- сравнения неравноценны друг другу, так как различаются степенью градиентности цвета.

При изучении и анализе цветовых понятий ахроматического поля следует обратить внимание на градуальность цветообозначений, являющуюся результатом отражения ценностей представителей разных языковых коллективов.

В русском и английском языках семантическое значение черного цвета почти тождественно, что подтверждается на следующих примерах фразеологических единств: «a black day» — «черный день», «black Friday» — черная пятница, «black market» — черный рынок, «black humour» — черный юмор.

В русском языке одним из известных фразеологических выражений является словосочетание «черный человек». В одноименном произведении Сергея Есенина «Черный человек» концепт ахроматического цвета «черный» является воплощением мрака, одиночества, тревоги и меланхолии, которые являются верными «спутниками» главного героя поэмы.

В немецком языке черный цвет часто используется не только для обозначения понятия «мрачный, тяжелый», но и для выражения значения «торжественный, грандиозный»: «warten, bis schwarz zu werden» — «ждать вечно», «schwarze Zauberei» — «черная магия».

Кроме того, существует также положительное значение концепта «черный цвет» в следующих фразеологических выражениях: «schwarzer Freitag» — «black Friday» — «черная пятница» (день или период, когда большинство магазинов предоставляют покупателям скидки).

Очевидно, что в данных выражениях концепт черного цвета обладает положительной коннотативной характеристикой, поскольку социальный феномен «черной пятницы» экономически выгоден как покупателям, так и продавцам.

В произведении Н. Талеба «Black Swan (Черный лебедь)» ключевой идеей, на которой базируется все произведение, является социальное явление (как правило, в сфере экономики), которое способно внести радикальные изменения в привычный уклад общественной жизни и повлечь за собой серьезные, чаще всего оказывающие разрушительный эффект последствия.

Цветовой термин «белый» имеет в русском языке значения: «светлый, ясный» (ясно как белый день), «необычный, выделяющийся среди других» (белая ворона), «всеобъемлющий» (весь белый свет), «торжественный, свадебный» (белые одежды).

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

Фразеологические единства с вовлечением английского языка понятие «белый» обладает значением » честный, порядочный» («a white man»- «порядочный человек»), «снежный» («a white Christmas»-«снежное Рождество»), «трусость, боязливость» («to show a white feather»-«спрятаться в кусты»).

В немецком языке «белый» часто имеет значения «чистый, невинный, с незапятнанной репутацией» («eine weisse Wes

Анализ основных переводческих трансформаций колоризмов и колоративных выражений, обозначающих цвета, относящиеся к ахроматическому спектру

Введение

В настоящее время научная парадигма «лингвистики цвета» исследована достаточно детально: к исследованию воплощения психологических характеристик мультикультурного значения цветов в колоризмах и колоративных выражениях обращены работы Ю.Д. Апресяна, Р.М. Фрумкиной, В.Г. Кульпиной, М.Д. Резвецовой и других отечественных и зарубежных лингвистов.

В целом можно говорить об актуальности тематики данного исследования в связи со все возрастающей популярностью тенденции к рассмотрению влияния творческого плана содержания колоризмов для раскрытия функционального потенциала данного лексической выборки.

Данные положения предопределили выбор темы дипломной работы: «Особенности перевода лексико-семантических значений ахроматического поля «черный цвет» (на примере материалов русского, английского и немецкого языка)». В качестве объекта исследования выступает влияние цветового мировосприятия различных культурно-этнических общностей на формирование особенностей колоративной лексики.

Предметом исследовательской работы является анализ основных переводческих трансформаций колоризмов и колоративных выражений, обозначающих цвета, относящиеся к ахроматическому спектру.

Цель данной работы заключается в определении проблематики манифестации культурной и языковой картин мира посредством семантики цветообозначений и выявлении переводческих трансформаций, с помощью которых можно наиболее полно и точно передать семантическое содержание и функционально-прагматический потенциал колоративной лексики при переводе на русский, английский или немецкий языки.

Для достижения обозначенной цели рекомендуется решить следующие задачи:

-проанализировать отличительные особенности колоративной лексики ахроматического спектра с учетом психофизиологического, этнолингвистического, а также сравнительно-исторического аспектов;

-определить и рассмотреть отличия проблематики цветовосприятия в понятийной, культурной и языковой картин мира различных этнокультурных общностей;

-представить понятие перцептивных модальностей, в плоскости которых происходит систематизация соответствующих лингвистических данных;

-обозначить классификацию однозначных эквивалентов, вариантных соответствий и трансформаций, позволяющих создать эквивалентный и адекватный перевод.

Теоретической основой данной работы послужили отечественные и зарубежные исследования (Ю.Д. Апресян.1995; Н.Б. Бахтина 1975; В.Г. Кульпина 2002; Р.М. Фрумкина 2001, F.Birren 1973; R, Jackendoff 1997 и т.д.).

Гипотеза данной работы заключается в следующем утверждении: детальный анализ классификации переводческих трансформаций колоративной лексики способствует достижению более высоких результатов в процессе перевода, поскольку данные знания помогают осмыслению ключевых ценностей и особенностей различных национальных менталитетов.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

В процессе решения вышеупомянутых задач и обоснования гипотезы нами были применены следующие способы исследования:

-были проанализированы теоретические исследования ученых, специализирующихся в области изучения колоративной лексики;

-выполнена практическая исследовательская работа по соответствующей теме.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что разработанные материалы могут быть применены в процессе обучения искусству перевода.

1. Специфика колоративной лексики в современной лингвистике

1.1Основные подходы к анализу колоративной лексики в современной лингвистике

Изучение колоративной лексики — относительно новая исследовательская область, несмотря на тот факт, что проблемы влияния цвета на культурное и языковое восприятие мира человеком давно привлекали внимание лингвистов.

Под колоризмом, или колоративным выражением, мы имеем в виду языковую или речевую единицу, которая включает в себя корневую сему, имеющую отношение к цветообозначению. Колоративная лексика в большинстве случаев выполняет описательную функцию, хотя может служить для передачи индивидуальности авторского стиля и образности языка и речи.

Анализ отличительных особенностей колоративной лексики проводился лингвистами с учетом различных аспектов: психофизиологического, этнолингвистического, а также сравнительно- исторического.

Данное лингвистическое направление существенно отражает мировоззрение как отдельного индивидуума, так и этнической группы посредством многокомпонентной системы целостного описания колоративной лексики, что подтверждает наличие соотношения между свойственным конкретной культуре лексическим «цветовым» слоем и формированию картины мира.

Таким образом, колористика тесно связана с поддержанием устойчивости мировоззрения носителей той или иной культуры через мировоззренческие смыслы, являющиеся основой для создания слоя «цветовой» лексики.

Исследование составляющих цветовые картины мира представителей различных культур базируется на изучении определенных научных концептов — малейших единиц ментальной организации, которые являются отражением целостных мировоззренческих компонентов.

Кроме того, необходимо обратить внимание на эволютивный аспект исследования колористики, так как именно он позволяет оценить цветообозначения с точки зрения их формирования, дальнейшего развития, значения и функционального применения. Сторонники эволютивного аспекта поддерживают применение диалектного материала, который необходим для расширения наших представлений о наличии возможности выражения разнообразных оттенков значения и прагматике использования цветообозначений в различных языках.

Проблема цветовосприятия играет значительную культурно-мировоззренческую роль в процессе перевода. Цвет считается одним из планов выражения духовного богатства и творческого начала человека, так как проблема отдельно взятых цветообозначений, а также соответствующих семантических полей изучаются в некоторых цветоцентричных работах.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

Тщательный анализ использования цветообозначений в различных культурных контекстах помогает лучше и детальнее представить языковую картину автора данных выражений, которая обозначает и сочетает в себе этнический культурный фонд лингвопсихологической активности национальных сообществ.

Социальные и этнические ментально обусловленные критерии позволяют говорить о проблематике манифестации культурной и языковой картин мира соответствующих социумов. «Семантика цветообозначений на сегодняшний день является основной культурологической характеристикой, объединяющей людей по естественному (для их фило- и онтогенеза) семиотическому принципу цветового взаимодействия».

Насколько мы можем судить из данного высказывания, система цветообозначений этнокультурологически связана с реализацией особенностей мышления свидетелей тех или иных общественных реалий.

Данная характеристика указывает на двусторонность данной системы, так как, с одной стороны, она является результатом уникального культурного комплекса, так и стимулом, мотивирующим на возникновение культуры. Более того, в колористике существенно выражена этно- и антропоцентричность. Тем не менее, индивидуально-авторское восприятие цвета может быть отличным от общепринятого толкования цветовой символики.

Отдельно выделяют такую область колористики как цветообозначения в художественной литературе. Данное направление изучает следующие разделы: цветообозначения в области перевода, литературе определенного периода, использование образности цветовой символики в индивидуально-авторской речи. В некоторых случаях рассматривается вопрос идиолекта писателя, или выдающихся характеристик авторской картины мира.

Изучение колоративной лексики основано на собственном теоретическом и методологическом «фундаменте». По мнению В.Г. Кульпиной, «концепция лингвистики цвета как самостоятельной научной парадигмы в современном языкознании принимает все более конкретные черты».

В процессе определения вербализации «цветовых» сочетаний лингвисты разделяют колоризмы на две основные группы: абсолютные и оттеночные. Существует также дальнейшая классификация абсолютных колоративных наименований, которые подразделяются на хроматические, служащие обозначением семи цветов, относящихся к спектру радуги (красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий, фиолетовый), и ахроматические (черный, белый и занимающий промежуточную позицию серый цвет).

Цветообозначения, не имеющие отношение к данной классификации, являются оттеночными; их главное различие составляет манера передачи определенного оттенка.

Необходимо выделить группу колоризмов, передающих мельчайшие оттенки цвета с помощью аналитического образования (сиреневый, индиго, карий, бурый, белокурый).

Существует отдельная группа колоративной лексики, выражающая сложные генетивные цветовые обозначения (цвета шампанского), а также сравнения (как кровь с молоком).

С помощью исследований Э. Рош, посвященных соответствующей тематике, впервые было обозначено понятие прототипа. Прототип, как правило, обусловлен категориальной сущностью и является детальной репрезентацией свойственных выраженной категории признаков и особенностей. В результате вышесказанного, можно предположить, что такие колоризмы как «лазурный», «небесно голубой», «серебристо голубой», «индиго» являются многосторонним воплощением одного и того же прототипа: «голубой». Каждая категория делится на центральную и периферийную части, или цветообозначения, более или менее близкие к прототипу.

Согласно В.И. Иваровской, существует десять главных цветов: белый, коричневый, синий, зеленый, черный, серый, фиолетовый, оранжевый, красный, желтый. Опорой данной классификации является принцип деления семантических полей, так как все эти цвета являются составными частями семантических цветовых полей.

Некоторые исследователи, например, Р.М. Фрумкина полагает, что в русском языке существует «наивная картина мира», которая состоит из семи цветов спектра радуги, а также ахроматических цветов, розового и коричневого оттенков. Именно эти цветообозначения можно считать базовыми для носителей русского языка, при этом остальные слова, составляющие «пласт» колоративной лексики, Р.М. Фрумкина обозначает как «прочие».

Ю.Д. Апресян разработал собственную теорию в отношении цветообозначений, в основе которой лежит «семантический признак предельности». Ученый предлагает разделить радужный спектр на участки, коррелирующие с так называемыми основными русскими обозначениями (оранжевый, фиолетовый, голубой и т.д.) и ввести понятие предела, или максимальной степени выраженности, соответствующей примерно середине каждого спектрального участка. Таким образом, можно наблюдать, как на участке, относящемуся к красному цвету, происходит уклон в одну сторону — ближе к оранжевому цвету и в другую сторону — ближе к фиолетовому. Максимальный предел участка будет выражать только красный цвет без дополнительных примесей. Так же можно найти максимальный предел и на других подобных участках, согласно концепции Апресяна.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

Многие исследователи-лингвисты выделяют «базовые», или «опорные» цвета, к которым относятся белый, красный, черный, зеленый, желтый, синий и фиолетовый. Тем не менее, приведенный список может значительно видоизменяться в пределах различных культур.

Более того, выделяется три главных разновидности колоративной символики:

1.Самостоятельный, «чистый» цвет;

2.сочетание цветов, включающее в себя два или более оттенка, сочетающихся и воспринимаемых как единое целое, так как его значимость не равна совокупности отдельно взятых значений каждого оттенка, входящего в состав сочетания;

3.слияние цвета и формы выражения, объединяющее символическую ценность геометрических фигур и конкретных объектов. Например, значение драгоценностей.

Помимо визуально доступных цветообозначений существуют и языковые формы выражения, например, «цветовые метафоры». Они часто употребляются в литературном дискурсе и составляют необходимый раздел современных языков, причем некоторые из них появились в языке относительно недавно.

Лингвисты отмечают, что окружающая среда является одним из основных условий в становлении аналитического, критического и эмоционального мировоззрения человека или этносоциума.

При изучении процессов взаимозависимости между цветообозначениями и психологическим состоянием человека, исследователи, несомненно, учитывают проблему колоративной символики. История развития цветового символа, его характеристики, находится в центре внимания лингвистов, изучающих социокультурные факторы и этнокультурные различия, оказывающие непосредственное влияние на трансформацию тех или иных языковых элементов.

История цветовых символов подвергалась разнообразным изменениям, многие из существующих и существовавших ранее цветообозначений постепенно трансформировались с течением времени. Тем не менее, стоит отметить, что «опорная» часть колористики оставалась постоянной. В данном случае имеется в виду то «ядро» цветообозначения, которое не претерпевает изменений даже в том случае, когда цвет теряет внешние, «условные» связи с миром, обусловленные культурно- мировоззренческим статусом общества. В случае утраты данных связей цвет не утрачивает своей индивидуальности и существует даже вне контекста. Цвета стимулируют определенные психологические и поведенческие реакции человека; их толкование ассоциируется у человека с конкретными образами и идеями, относящимися к материальному миру.

1.2Концепция ахроматических цветов лингвоколоративной картины мира

Цвета, относящиеся к ахроматическому спектру, соотносятся с такими цветовыми символами и цветообозначениями, которые занимают определенную нишу в сознании носителей разных языков и культур.

Ахроматический фрагмент лингвоколоративной картины мира представлен в языке обозначениями, обладающими разным весом в сознании представителей языковой общности. К основным ахроматическим цветам относятся белый, черный и серый цвета, которые являются определяющими при формировании ментального восприятия цветов.

Центральные ахроматические цвета (белый, черный, серый), образующие данную область колористики, в древности считались «незапятнанными», идеальными цветами, только с помощью которых можно воссоздать «чистую» форму восприятия и познания окружающего мира.

Объективные данные нейробиологии подтверждают особенную роль цветов ахроматического поля при формировании и развитии зрительного восприятия окружающей действительности.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

Особую позицию в области ахроматического поля русской, английской и немецкой понятийной и языковой картин мира занимает семантическая бинарная оппозиция белый-черный, отличающаяся выраженной архетипичностью. Данные «фокальные» цвета составляют ядро цветового концепта и характеризуются особой когнитивной выраженностью.

Серый цвет занимает промежуточное положение в градации белый-черный, однако принадлежит не к периферийной, а к центральной области колоративной сферы.

При изучении и анализе цветовых понятий ахроматического поля следует обратить внимание на градуальность цветообозначений, являющуюся результатом отражения ценностей представителей разных языковых коллективов.

Например, колоризм «серый» варьируется в русском языке с помощью таких разновидностей как: «свинцовый» — сине-черный «мрачный» оттенок, «мышиный» — серый или светло-серый, цвета шерсти мыши, «пепельный» — цвета пепла, седоватый, «стальной» — серебристо-серый, «дымчатый» — светло-серый, цвета дыма.

Помимо представленных вариантов, русский язык характеризуется многообразием оттенков основного цвета, при сохранении хроматичности или ахроматичности цвета. Некоторые прилагательные, передающие «сложные», градуированные оттенки могут не выходить за пределы ахроматического смыслового поля (аспидно-серый, землистый, жемчужно-серый, мутно-серый, серо-дымчатый, дымчато-серый). Однако другие прилагательные при обозначении комплексного оттенка принадлежат одновременно ахроматическому и хроматическому полю (оливково-серый, серо-желтый, каштаново-серый, сине-серый, ржаво-серый).

К отдельной категории относятся словосочетания, содержащие в себе определенное цветообозначение («мокрого асфальта», «пасмурного неба», «серого шифера»). Выделяется прилагательное «шаровый» — дымчато- серый, обозначающий краску данного цвета на профессиональном жаргоне маляров.

Колоризмы, представленные в примере, репрезентируют комплексность цветовых вариаций, объединенных понятием «серый», представляя собой разные оттенки основного цвета. Такие цветообозначения также могут указывать на изменяемость цветовой насыщенности, например, «светло-серый», «темно-серый».

Константность, то есть отсутствие резкости при демонстрации переходов из одного цветового состояния в другое в пространстве ахроматического спектра может быть подчеркнута с помощью сравнительной степени прилагательных («белее», «чернее», «серее»), а также при использовании слов, обозначающих небольшую степень выраженности «ядра»колоративного символа («сероватый»).

В результате структуризации фрагментарных компонентов ахроматического поля подтверждает существующую в русском языке иерархичность и градуальность выражения содержания цветообозначений. Лингвокультурные ориентиры, реализуемые посредством ахроматических цветов, повышают их статус в качестве культурных констант.

В процессе исследования семантических вариаций колоризмов, репрезентирующих ахроматические цветообозначения появляются возможность неотъемлемые концептуальные признаки в качестве сегментов языковой и культурной картин мира различных этносоциумов.

Раскодирование результатов расшифровки семантических особенностей лингвистических символов, принадлежащих ахроматическому полю использует лингвистические данные для формирования когнитивной исследовательской сферы.

При выдвижении гипотезы систематизации соответствующих лингвистических данных и последующего закрепления концептуальных характеристик анализа, необходимо учесть тот фактор, что цвет относится к явлениям физики. Физическая сущность цвета выражена комбинацией волн света различной частоты.

Наименование ахроматических, или бесцветных получили те тона, в составе которых отсутствует насыщенность, или полнота цвета, поэтому их основным дифференцирующим критерием становится светлота — субъективная яркость участка изображения.

Светлоту, как правило, оценивают по наличию определенного количества черного или белого пигментов, сравнивая их с характеристиками ахроматических объектов. Ахроматичность объектов можно объяснить практически одинаковой рефлексией ими воздействия волн в пространстве определенной спектральной области. Белыми цветами называются те оттенки, которые отражают наибольшее количество цветовой окраски одиннадцати ахроматических поверхностей.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

Реализация белого ахроматического цвета вызвана интенсивностью влияния целого спектра световых волн. Антипод белого цвета — черный вызван, напротив, отсутствием световых волн. Можно говорить об общепризнанном учеными-физиками факте, что белый цвет занимает уникальную позицию среди других ахроматических цветов, так как поверхности, окрашенные краской белого цвета являются некими образцами для сравнения с другими цветами: их легко узнать и отличить среди других, они применяются в качестве некого «эталона» для сравнения с другими цветами.

Для того, чтобы с наибольшей точностью описать понятие ахроматического цвета в науке, следует упомянуть три таких его неотъемлемых элемента как насыщенность, или полноту цвета, тон и светлоту. Основываясь на научном определении ахроматического цвета, можно выявить, что фундаментальными признаками данного цветового спектра по данным критериям, являются отсутствие или недостаток насыщенности, серый тон и светлота. С помощью анализа полученных данных можно обнаружить основные различия смысловых оттенков понятий белого, черного и серого цвета в научной картине мира.

В понятийной картине мира доминирующими элементами являются белый и черный цвета, а серый занимает промежуточное, не главенствующее положение; в научной же картине мира, напротив, серый цвет одновременно содержит в своем пространстве оба контрастных цвета: белый и черный. Такой критерий как светлота становится определяющим показателем, когда мы разделяем белый и черный цвета, что характерно для ахроматического спектра.

1.3Реализация прототипического значения колоризмов в пространстве перцептивных систем

Антропоцентричность языка подчеркивает заметную роль человека как производителя, носителя и приобретающего опыт и знания о природе, искусстве и обществе. Понятийная и языковая картины мира являются «сокровищницей» духовных достижений человечества, «зеркалом» человеческого мировоззрения и сознания. Язык определяет и интерпретирует практическую деятельность человека во многих аспектах.

Согласно Б.Н. Жантуриной, состояние систем восприятия человеком окружающего мира, или перцептивные систем, тесно связанных с органами чувств, открыто для наблюдателя в семантических значениях разноуровневых языковых и речевых сегментов.

Язык становится инструментом для конкретизации и категоризации перцептивного опыта с помощью операций накопления, обработки, хранения и передачи необходимых информационных данных. Семантика перцептивных систем проявляется в базовом языковом составе слов, а также в их речевой реализации в основном «ядерном» значении или в производных. Таким образом, внутреннее состояние ощущения приводит наблюдателя к субъектно-объектному паттерну перцепции, объединяя партиципантов (непосредственных участников данной ситуации) и внешние объекты.

Понятийные связи базируются на выведении определения и метафоризации «ядерного» прототипического значения в пространстве перцептивных систем; они воссоздают парадигму концептуального восприятия, находящую воплощение в систематизации специфичных компонентов, по-разному объясненных в разных языках.

Осмысление семантики признака как одно из свойств перцептивной характеристики в разных сочетаниях колоративной лексики характеризуется соответствием классической концепции действия, состояния или ощущения со смысловой окраской «воспринимать», «видеть», «понимать», «ощущать».

Прототипические свойства цветов, принадлежащих ахроматическому спектру, могут быть исследованы через призму экспериенциальности данной семантической категории, обладающей способностью каузации анализируемых признаков, принадлежащих пространству пласта данной языковой «плоскости».

Учитывая социальную предсказуемость явлений метафоризации и метонимизации, исследователи классифицируют и распределяют отдельные свойства перцептивов по метафорическим группам для облегчения выделения принципов функционирования механизмов метафоризованного изменения прототипов в разных языках и культурах.

Сенсорные колоризмы, объединенные в категорию цветов ахроматического поля, выражают стабильное представление о своем семантическом классе в связи с постоянным противопоставлением контрастов спектра.

Объектно-субъектная модель переживания семантики ощущения и восприятия определяет такие характеристики объектов, которые воспроизводятся сознанием как конкретный перцептивный имидж и оказывают влияние на психофизиологическое состояние человека.

Каузальный характер ощущений, которые привносят перцептивные характеристики, подразумевает определенное количество многократно повторяющихся ситуаций и реакций на внешние раздражители.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

Например, колоративная лексика, которая отражает цветовые и световые параметры, в том числе критерии тона, насыщенности и светлоты. Семантика, на основе которой формируется категориальная экспериенсивность является рефлексией опыта переживания человека.

Согласно Г.И. Кустовой, экспериенсивные особенности колоративных сочетаний ярко выражены в переживании реакции действия света на зрительные органы чувств.

Пласт перцептивно обусловленных цветовых сочетаний обособляется как отдельное пространство, имеющее общую фундаментальную семантическую основу и представляющее собой одно из базисных лексико-семантических полей.

В центре внимания лингвистов, изучающих данную тему, предстают такие системы восприятия, которые участвуют в упорядочении информации об объективном мире посредством категоризации, систематизации и концептуализации данных, полученных с помощью органов чувств. «Цветовые» сочетания имеют непосредственное отношение к процессу визуализации объектов окружающей действительности.

Колоративная семантика реализуется через зрительно- пространственные образы, которые предполагают взаимосвязь каузальных показателей и природных способностей визуализации окружающих объектов человека с учетом наличия экспериенсивного компонента.

Колоризмы составляют особую категорию, отвечающую критериям перцептивности и эспериенсивности, поэтому создают единую семантическую целостность, объединенную общими компонентами лексической принадлежности и дополняют стативные, неизменяющиеся состояния выраженности признака при разграничении сущностей предметного мира.

Современные исследования языковедов в области семантической категоризации и концептуализации сконцентрированы на вычленении идеи интеграции разнородных внутриязыковых «инструментов» при наблюдении того или иного семантического пласта.

Семантику перцептивности, по мнению А.В. Бондарко, нужно рассматривать как один из показателей субъективной интерпретации говорящего и слушающего, а также пишущего и читающего с точки зрения различных видов и стадий восприятия.

Смысловая наполненность речи зависит от концентрации на определенном пространстве восприятия. Предикат «видеть» иллюстрируют взаимосвязь с концепцией понимания увиденного с точки зрения актуального и квазиактуального восприятия.

Слова и словосочетания с семантикой перцептивного обозначения выражают необходимость совершения ежедневных действий человека с демонстрацией очевидных базовых потребностей и способов их дальнейшей реализации.

Таким образом, осуществляется процесс категоризации окружающего мира. Колоративные сочетания, выражающие цветовые признаки, объединены системой восприятия, сфокусированной на обработке визуальных данных, исходящих от органов зрения, при помощи которых люди совершают то или иное действие, реализуют ту или иную потребность.

Схематичное состояние каузации обычно обусловлено экспериенсивным воздействием и актуализируется путем проявления физиологических, когнитивных и эмоциональных реакций человека.

В первой главе проведено подробное исследование научных работ в области изучения лексико-семантических особенностей и функциональных характеристик колоративной лексики. В процессе исследования были выявлены ключевые положения психолингвистического, эволютивного, сравнительно-исторического и других подходов к описанию типичных признаков колоризмов, в частности, цветообозначений, которые включают в себя лексические единицы, описывающие цвета ахроматического спектра (белый, черный, серый). Данная часть работы включает в себя детальную репрезентацию цветового восприятия, заложенного в понятийно-языковых картинах мира представителей различных национальных и языковых общностей. Руководствуясь теоретическими разработками отечественных и зарубежных лингвистов (В.Г. Кульпиной, Ю.Д. Апресяном, В.И. Иваровской, Э. Рош, Дж. Лакоффом), были выявлены доминирующее положение цветов и, соответственно, цветообозначений ахроматического спектра в перцептивной системе восприятия человеком окружающего мира. По окончании анализа мы приходим к выводу, что классификация колоризмов и колоративных словосочетаний играет важную роль в категоризации и концептуализации визулиазированных экспериенсивных семантически целостных общностей, так как пласт перцептивно обусловленных лексико-семантических цветовых категорий тесно связан с перцептивными системами самоактуализации основных дифференцирующих критериев колоризмов и колоративных словосочетаний ахроматического спектра. Объективное раскодирование результатов, предоставляемых символами цветовых полей, способствует лучшему пониманию взаимосвязи схематичного состояния смысловой наполненности каузальных связей цветовых объектов модальной плоскости и воссозданию интерпретативных когнитивных моделей специфических лексико-семантических компонентов, составляющих содержание цветового ахроматического поля.

2. Лексико-семантические особенности цветовых концептов ахроматического спектра

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

2.1Восприятие ахроматического пространства в русском, английском и немецком языках

Черный цвет в окружающей среде можно заметить в стабильно повторяющихся жизненных явлениях и ситуациях, например, черный цвет одежды, кожи, глаз, волос, ночи.

В объективной среде физических объектов черный цвет представлен в виде красящего вещества, которое можно ясно описать совокупностью химических формул.

Пигментные характеристики наблюдаемого объекта находятся в строгой зависимости от поглощенного потока световых частиц, поверхностей, их отражающих, а также личностных психофизиологических особенностей. Сочетание тончайших оттенков, приведенных к единому понятию ахроматического поля «черный цвет» создает прототипический контраст белого цвета. Восприятие данного цветового пространства подразумевает стойкость и максимальную степень выраженности цветового пигмента, способность к перцептивности, или возможность субъекта восприятия правильно извлечь информацию посредством органов чувств и обработать данные при помощи сознания. Кроме того, важно наличие субъекта восприятия (перцептора) и субъекта, испытывающего психофизиологическое влияние (экспериенцера).

Черный цвет, который можно принять за эталон, можно заметить в выражаниях, где значение цвета совпадает в русском и английском языках. При следующем равнозначном сравнении изначально неоднородные с точки зрения семантики денотаты оказываются тождественны друг другу на основе единого цветового признака: «черный, как ночь» — «as black as night», «черный, как сажа» — «as black as soot», «черный, как уголь» — «as black as coal».

Тем не менее, стоит отметить, что некоторые сочетания- сравнения неравноценны друг другу, так как различаются степенью градиентности цвета.

При изучении и анализе цветовых понятий ахроматического поля следует обратить внимание на градуальность цветообозначений, являющуюся результатом отражения ценностей представителей разных языковых коллективов.

В русском и английском языках семантическое значение черного цвета почти тождественно, что подтверждается на следующих примерах фразеологических единств: «a black day» — «черный день», «black Friday» — черная пятница, «black market» — черный рынок, «black humour» — черный юмор.

В русском языке одним из известных фразеологических выражений является словосочетание «черный человек». В одноименном произведении Сергея Есенина «Черный человек» концепт ахроматического цвета «черный» является воплощением мрака, одиночества, тревоги и меланхолии, которые являются верными «спутниками» главного героя поэмы.

В немецком языке черный цвет часто используется не только для обозначения понятия «мрачный, тяжелый», но и для выражения значения «торжественный, грандиозный»: «warten, bis schwarz zu werden» — «ждать вечно», «schwarze Zauberei» — «черная магия».

Кроме того, существует также положительное значение концепта «черный цвет» в следующих фразеологических выражениях: «schwarzer Freitag» — «black Friday» — «черная пятница» (день или период, когда большинство магазинов предоставляют покупателям скидки).

Очевидно, что в данных выражениях концепт черного цвета обладает положительной коннотативной характеристикой, поскольку социальный феномен «черной пятницы» экономически выгоден как покупателям, так и продавцам.

В произведении Н. Талеба «Black Swan (Черный лебедь)» ключевой идеей, на которой базируется все произведение, является социальное явление (как правило, в сфере экономики), которое способно внести радикальные изменения в привычный уклад общественной жизни и повлечь за собой серьезные, чаще всего оказывающие разрушительный эффект последствия.

Цветовой термин «белый» имеет в русском языке значения: «светлый, ясный» (ясно как белый день), «необычный, выделяющийся среди других» (белая ворона), «всеобъемлющий» (весь белый свет), «торжественный, свадебный» (белые одежды).

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

Фразеологические единства с вовлечением английского языка понятие «белый» обладает значением » честный, порядочный» («a white man»- «порядочный человек»), «снежный» («a white Christmas»-«снежное Рождество»), «трусость, боязливость» («to show a white feather»-«спрятаться в кусты»).

В немецком языке «белый» часто имеет значения «чистый, невинный, с незапятнанной репутацией» («eine weisse Wes

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Поставьте оценку первым.

Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

Позвольте нам стать лучше!

Расскажите, как нам стать лучше?

606

Закажите такую же работу

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке