Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Дипломная работа на тему «Исследование этимологических особенностей топонимов штата Нью-Йорк»

Каждому объекту в окружающем нас мире дано своё название. Слова обозначают реки и горы, моря и океаны, планеты и звезды. Названия есть не только у реальных объектов, но и у вымышленных, существующих в нашем воображении.

Содержание

Введение

Глава I. Топоними как раздел ономастики

1.1  Основные задачи и проблемы ономастики

1.2  Топонимика как раздел ономастики. Место топонимики в системе наук и методы топонимического исследования

1.3  Классификация топонимов

1.4  Историко-географические особенности происхождения топонимов штата Нью-Йорк

Выводы по теоретической главе

Глава II. Этимологические особенности топонимов штата Нью-Йорк

2.1  Ойконимы штата Нью-Йорк

2.2  Урбанонимы штата Нью-Йорк

2.3  Гидронимы штата Нью-Йорк

Выводы по теоретической главе

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

Глава III. Методические рекомендации

Выводы по методической главе

Заключение

Список использованных источников

Введение

Каждому объекту в окружающем нас мире дано своё название. Слова обозначают реки и горы, моря и океаны, планеты и звезды. Названия есть не только у реальных объектов, но и у вымышленных, существующих в нашем воображении.

Данная работа посвящена именам собственным, которые обозначают географические объекты, совокупности топонимов определённой территории.

Любое географическое название имеет свой смысл и свою историю. Каждый день мы сталкиваемся с различными географическими реалиями.

«Невозможно представить себе жизнь современного общества без географических названий, — пишет известный специалист в области топонимики Э. М. Мурзаев. — Они повсеместно и всегда сопровождают наше мышление с раннего детства. Всё на земле имеет свой адрес, и этот адрес начинается с места рождения человека. Родное село, улица, на которой он живёт, город, страна — всё имеет свои имена» [Мурзаев, 1982: 25].

В последние десятилетия значительно повысился интерес лингвистов к проблемам так называемых «национальных негомогенных языков» [Леонович, 2004: 3], их природе и функционированию в соответствующих ареалах распространения. Результатом этого интереса явились фундаментальные исследования, посвященные национальным и территориальным вариантам испанского, английского, немецкого и других языков, что позволило в значительной степени восполнить данные современной науки о языке, в частности, об английском языке в США. Для успешной межъязыковой коммуникации необходимо не только иметь познания в изучаемом языке, его грамматике, лексике и фонетике. Важно иметь так называемые фоновые знания. Возникший в науке XX века и развивающийся в настоящее время широкий интерес к проблеме взаимодействия языка и культуры определяет актуальность дипломной работы.

Новизна предлагаемой дипломной работы состоит в том, что языковой материал отобран и классифицирован в достаточно узком спектре — в рамках одного штата.

Объектом исследования являются топонимы штата Нью-Йорк.

Предметом исследования являются этимологические особенности данных топонимов.

Целью работы является исследование этимологических особенностей топонимов штата Нью-Йорк. Для выполнения поставленной цели необходимо решение следующих задач:

1.     рассмотреть подходы к определению топонимов;

2.       изучить роль и место топонимов в системе языка;

.         определить исторические предпосылки возникновения и формирования американских топонимов;

.         обобщить и систематизировать отобранный языковой материал;

.         отобрать и проанализировать необходимый языковой материал с точки зрения его этимологии.

В качестве основных источников анализируемого языкового материала в работе послужили словари географических названий штата Нью- Йорк, карты с масштабом, а также интернет-источники.

Работа содержит методические разработки по такой научной дисциплине как лингвострановедению, т.к. именно эта наука тесно связана с изучением и применением топонимов в педагогической практике.

Методологическую базу исследования составил труд таких отечественных учёных, как Суперанская А.В., Мезенко А.М., Мурзаев Э.М., Басик С.Н., Леонович О.А., Швейцер А.Д., Томахин Г.Д., Реформатский А.А., а также иностранных учёных, таких как Смит А.Х., Эквал Э., Менкен Г.Л., Стюарт Д.Р.

Общий объём анализируемого материала составил 98 единиц, которые были отобраны методом целевой выборки из атласа штата Нью-Йорк. В связи с тем, что выбранный для исследования штат Нью-Йорк является урбанистическим, то в большей степени внимание будет уделяться микротопонимам городской группы, а именно — урбанонимам (35 единиц). Также будут рассматриваться ойконимы (32 единицы) и гидронимы (31 единица).

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты исследования можно будет использовать в дальнейшем изучении топонимии Америки, в частности, штата Нью-Йорк.

Практическая значимость исследования заключается в возможности последующего использования результатов исследования при составлении уроков с лингвострановедческой направленностью, при разработке спецкурсов по ономастике, лингвострановедению и топонимике, при написании докладов и рефератов. Глава I. Топонимика как раздел ономастики   1.1 Основные задачи и проблемы ономастики

Взаимоотношение ономастики и лингвистики носят характер отношений части и целого. Лингвистика, являясь широко развитой наукой о языке, изучает своими методами в том числе и ономастический материал.

Деление имён на собственные и нарицательные — это один традиционных способов классификации лексического состава языка. В наши дни это деление не утратило своей актуальности.

Имена собственные занимают значительное место в лексическом составе любого языка. Они служат для наименования географических и космических объектов, людей и животных, а также различных объектов духовной и материальной культуры.

Специфика имен собственных давно привлекала внимание таких исследователей как географов, историков, культурологов и лингвистов, как Суперанская А.В., Мезенко А.М., Мурзаев Э.М., Басик С.Н., Швейцер А.Д., Томахин Г.Д., а также иностранных учёных, таких как Смит А.Х., Эквал Э., Менкен Г.Л., Стюарт Д.Р. Имена собственные изучаются в особой отрасли языкознания — ономастике.

По определению Подольской Н.В., ономастика (от греч. ὀνομαστική — искусство давать имена) — раздел лингвистики, изучающий собственные имена, историю их возникновения и преобразования в результате длительного употребления в языке — источнике или в связи с заимствованием у других языков общения. В более узком смысле ономастика — собственные имена различных типов (ономастическая лексика) [Подольская: 86]. Отличительной чертой ономастики является комплексность предмета исследования, а также ярко выраженный междисциплинарный характер.

По мнению Мезенко А.М., лингвистический компонент является доминирующим в данной науке, ведь каждое имя является словом, а информацию о каждом имени мы получаем с помощью лингвистического анализа и используя лингвистические средства [Мезенко: 64]. Таким образом, можно сказать, что взаимоотношение ономастики и лингвистики рассматривается как взаимоотношение части и целого.

Согласно Суперанской А.В., объектом ономастики являются имена собственные всех видов, присутствующие в словарном запасе любого языка, изначально ему присущие или заимствованные из других языков [Суперанская, 2007: 17].

В зависимости о характера исследования Суперанская А.В. и Сталтмане В.Э. в своей работе «Теория и методика ономастических исследований» [Суперанская, 2007: 215-220] выделяют:

1)    теоретическую ономастику, которая изучает общие закономерности развития и функционирования ономастических систем. Фактически, она является научной базой для всех ономастических исследований;

2)       описательную ономастику, которая даёт ономастическое описание, анализ и лингвистическую интерпретацию собранного материала выбранной территории или языка;

)         прикладную ономастику, которая связана с произношением, орфографией, нормами склонения имён собственных;

)         историческую ономастику, которая изучает ономастические состояния прошлого имён, утраченных в результате различных преобразований и перестроек в языке;

)         поэтическую ономастику, которая изучает имена собственные в художественных и литературных текстах.

Таким образом можно сделать вывод, что современная ономастика — это комплексная языковая дисциплина, которая обладает своим кругом проблем и методов.

Поскольку изучение имён собственных в отрыве от именуемых с их помощью объектов невозможно, в книге «Общая теория имени собственного» Суперанской А.В. был введён термин ономастическое пространство. Ономастическое пространство — это сумма имён собственных, употребляющихся в языке данного народа для именования реальных, гипотетических и фантастических объектов. У людей, принадлежащих к разным культурам, эпохам, территориям, ономастическое пространство имеет совершенно различное заполнение [Суперанская, 1973: 138].

Таким образом становится понятно, что имена собственные во всём своём разнообразии имеют богатую историю и представляют особый интерес для исследователей.
1.2   Топонимика как раздел ономастики. Место топонимики в системе наук и методы топонимического исследования.

Как уже было сказано во введении, топоним (от др. греч τόπος — место + ὄνομα — имя, название) — имя собственное, обозначающее собственное название географического объекта. С точки зрения лингвистики, топонимы — это, в первую очередь, слова в языке, имена собственные, отражающие историю становления и развития конкретного языка. В связи с этим представляется необходимым осмысление топонимов и выявление закономерностей их появления, развития и изменения. Упомянутые вопросы лежат в сфере интересов специальной науки — топонимики [Басик: 6].

Термин «топонимика» имеет огромное количество определений, рассмотрим некоторые из них:

1)    Басик С.Н.: «Топонимика — это научная дисциплина, которая изучает географические названия, их происхождение, развитие, современное состояние, смысловое значение, написание и произношение» [Там же];

2)       Ожегов С.И. : «Топонимика — это: 1) совокупность топонимов какой- либо местности, страны; 2) раздел языкознания, изучающий топонимы» [Ожегов: 648];

)         Леонович О.А. : «Топонимика ( от греч. topos «место, страна» + onyma ‘имя’) — это пограничная научная дисциплина, возникшая и развивающаяся на стыке нескольких наук: языкознания, истории и географии» [Леонович, 2002: 62].

По замечанию Басик С.Н., данный термин не следует отождествлять с понятием «топонимия». Топонимия — это совокупность географических названий определенной территории. Такие понятия, как географическая номенклатура (от латинского nomenklatura — «список имен») и топоникон (топонимикон) являются по мнению учёного аналогом термина топонимия . Таким образом, топонимия является объектом изучения топонимики. Другой отечественный лингвист Мезенко А.М. расширяет определение, данное Басик С.Н., утверждая, что топонимия — это совокупность топонимов — собственных имен природного объекта на Земле, а также объекта, созданного человеком на Земле, который четко зафиксирован в данном регионе [Мезенко, 2012: 75-76]. Топонимия является предметом топонимики. Топонимика же является интегральной научной дисциплиной. Она возникла на стыке нескольких наук — лингвистики (языкознания), истории и географии. В этом заключается сложность топонимики, её комплексная междисциплинарная сущность.

Существует ряд методов изучения топонимов. Важнейшим инструментом изучения географических названий являются лингвистические методы. Так, с точки зрения лингвистики, географические названия — это элемент лексики, поэтому они подчиняются законам языка и должны изучаться языковедами.

Топонимика, будучи наукой о географических названиях, исследует не только происхождение этих названий, но также их судьбу, причины изменения и условия возникновения. Географические названия имеют свойство возникать в определенные, значимые исторические периоды. Они представляют собой хронологическое свидетельство любого момента истории. При этом топонимы изменяются во времени по форме и содержанию, распространяясь в зависимости от конкретных событий.

Многие факторы накладывают свой отпечаток на топонимию страны, например миграции населения, этнические контакты, а также войны. Удивительно, на сколько разнообразно влияние эпохи на язык в целом. Многие топонимы упоминаются в исторических документах: летописях, писцовых книгах, грамотах и т.д., являясь объектами культурного наследия. Таким образом, топонимика тесно связана с исторической наукой.

Топонимия играет важную роль в изучении такой дисциплины, как география. Важнейший элементом карты являются географические названия, которые имеют пространственный ориентир и рассказывают о характере освоения, заселения и хозяйственного использования какой-либо территории. В топонимии также находят отражение природные особенности того или иного региона. Правильное трактование таких названий даёт географам богатый материал для изучения природных ландшафтов, характера хозяйственной деятельности населения и этнической принадлежности. Именно географы знают народные географические термины, многие из которых образуют топонимы. Правильное написание топонимов очень важно для картографии. Географические названия позволяют реконструировать ландшафты прошлых эпох.

По мнению отечественного лингвиста Мурзаева Э.М.: «ни одна из наук не должна обладать «монополией» на топонимику» [Мурзаев, 1982: 10].

Для осуществления плодотворного топонимического исследования необходимо использовать методы и достижения всех трёх наук. Учёный, работающий в сфере топонимики должен обладать широким спектром знаний во всех областях лингвистики, истории и географии.

Советский учёный Реформатский А.А. в своей статье «Топонимика как лингвистический факт» утверждает, что разделение труда в области топонимических исследований должно происходить следующим образом: географический метод обеспечивает поиск информации, лингвистический метод отвечает за анализ и интерпретацию, а исторический метод, в свою очередь, помогает учёному- исследователю интерпретировать информацию в историческом контексте [Реформатский: 16]. Таким образом, задействованы все три дисциплины, составляющие базу топонимики.

Примером географического метода исследования является употребление народных географических терминов — слов, которые определяют географический объект, его род, вид и характер. Так, в «Словаре народных географических терминов» Мурзаева Э.М. можно встретить описание таких слов, как «Дор — новое селение на месте, очищенном от леса (Архангельская, вологодская область)» [Мурзаев, 1984: 75] или « Дема — трясина, зыбун (Карелия)» [Мурзаев, 1984: 13]. Народные термины употребляются для определения конкретного географического понятия и являются основными средствами, которыми оперирует топонимика. Данный географический метод позволяет исследовать формы рельефа, почвы, изучать флору и фауну определенной местности. Многие народные географические названия превратились в термины: тайга, степь, т.к. их названия обусловлены сущностью самих географических объектов.

Картографический метод также тесно связан с топонимической наукой. Он служит для установления закономерностей размещения топонимических явлений на картах. Картографические источники являются основой для многих топонимических исследований. При помощи картографии, учёные разрабатывают топонимические карты, которые показывают ареалы и плотность распределения топонимов, а также их классификацию по различным признакам.

Каждый период истории характеризуется своим топонимическим набором. При анализе топонимических явлений нельзя обойти стороной исторический метод. Источником сведений служат исторические документы, содержащие топонимическую информацию и их исследование. Существует множество видов исторических документов: мемуары, летописи, законодательные документы, очерки путешественников и другие.

Настоящая дипломная работа направлена на подробное рассмотрение трёх групп географических названий, а именно: ойконимов, урбанонимов и гидронимов. Данные группы включают в себя названия объектов, являющиеся микротопонимами. Согласно советскому лингвисту Журавлёву А.Ф : «Микротопоним — это собственное имя небольшого географического объекта, как правило, известное лишь сравнительно неширокому кругу людей, живущих вблизи его: сад, площадь, ручей, отдельное сооружение» [Варбот: 38]. Данные названия представляют особый интерес для такой дисциплины, как лингвострановедение, т.к. многие из названий, например ойконимы, достаточно популярны и вне территории своего распространения, а значит имеют всемирную известность и представляют интерес как для школьников, так и для студентов.

Подводя итог вышесказанного, можно сделать вывод, что ономастика является частью лингвистики, но частью — «не вполне укладывающаяся» в рамки целого. Выход за пределы лингвистики осуществляется за счёт экстралингвистических (не входящих в круг предметов, изучаемых лингвистикой) компонентов ономастики, которые для неё не являются обязательными [Мурзаев, 1982: 385]. 1.3   Классификация топонимов

По мнению Суперанской А.В. «описание собственных имён и анализ невозможны без определённой классификации, которая либо незримо присутствует в ономастической работе как своеобразная платформа автора, либо специально им вводится для более чёткого разграничения явлений» [Суперанская, 1973: 148]. На сегодняшний день проблема топонимической классификации, безусловно, остаётся одной из наиболее актуальных для исследователей. Этому свидетельствует ряд работ, появившихся за последние десятилетия в разных странах мира.

В научных исследованиях на передний план выдвигаются вопросы, связанные с выявлением системных связей и закономерностей, организующих топонимию. По замечанию Никонова В.А., в центр внимания топонимики ставятся массово повторяющиеся явления [Никонов, 1963: 6]. Однако, по мнению ряда исследователей, создание единой универсальной классификации многопланового топонимического материала представляется маловероятным или невозможным. О сложностях проблемы классификации американских топонимов свидетельствует отсутствие до настоящего времени единообразного подхода к её решению. Прежде чем перейти к рассмотрению основных топонимических классификаций англоязычных географических названий, приведём две наиболее известные схемы классификации топонимов, разработанные для изучения англоязычных топонимов. Структурная классификация топонимов, предложенная английским топонимистом Смитом А.Х., включает в себя:

Простые названия, состоящие из одного слова, например: Dale, Lea, Sale, Bedevyn, Rise.

Сложные названия, построенные по двухэлементной модели, где повторяющийся конечный элемент по своему хождению относится к древним кельтским или германским языкам, а описательный элемент представлен нарицательным именем или собственным, гидронимом или другим топонимом, например: Acton, Winterton и т.п.

Сложные названия, образованные при помощи аффикса, где под аффиксацией Смит А.Х. подразумевает добавление лимитирующего определения, выраженного именем собственным или географическим термином, например: Thornton Wales, Burton on the Hill и т.п. [Smith: 19].

Как видно из приведенной схемы, классификация Смита А. Х. базируется в значительной степени на данных морфологического и этимологического анализа исследуемых топонимов. Свою классификацию английских географических названий шведский учёный Эквал Э., делит на: Названия, происшедшие от названий животных, растений деревьев.

Названия, связанные с топографией местности, с охотой на животных и т.п.

Трудно полностью принять классификацию, предложенную Эквалом Э., т.к. выбор слов, становящихся названиями, определяется не только природными условиями и физико-географическими объектами, но также и уровнем развития общества. Лексический состав названия, так же как и его структура, обусловлен исторически. Систематизация же названий по принципу предложенному учёным, создает смешение различных исторических слоёв.

Остановимся вкратце на основных топонимических классификациях, выдвинутых американскими учёными для исследования и систематизации топонимов собственно Соединенных Штатов Америки. Один из наиболее ранних вариантов топонимической классификации был предложен Менкеном Г.Л. Учёный считает, что все географические названия можно разделить на восемь классов:

Класс 1 включает названия, по своему происхождению связанные с именами собственными, т.е. отантропонимические названия: Washington, Lafayette. К этому же классу относятся и различные сложные названия, состоящие из комбинаций имени собственного с географическим термином или топонимообразущим суффиксом: Pittsburgh, Knoxville, Hagerstown, Fort Riley.

Класс 2 объединяет названия-переносы из других государств и районов страны: New Albany, New York, New Windsor Yorktown и т.д., иными словами, топонимы, образованные от других, ранее уже существовавших топонимов, путем добавления таких формантов, как ‘new-‘ (новый), ‘-west’ (западный), ‘-north’ (северный) и т.д., а также различных географических терминов или топонимообразующих суффиксов. К этому классу, по мнению Менкена Г.Л., принадлежат и прямые переносы названий из других государств и штатов: Baltimore (название ледника на Аляске), Princeton (название пика в штате Колорадо), многочисленные названия типа Rome, Alexandria, Troy, Sparta, Warsaw и т.д.

Класс 3 охватывает все индейские названия, встречающиеся на территории США: Oneida, Onondaga, Mohawk и т.д.

Касс 4 группирует названия испанского, французского, голландского, немецкого и скандинавского происхождения, т.е. все неанглийские названия, кроме индейских.

Класс 5 охватывает названия, источником создания которых послужили библейские образы и понятия: Conception, Beulah, Canaan, Jordan, Sharon, Adam и др.

Класс 6 включает описательные названия: Bald Knob, Sandy Hook, Bull Run, French Lick, Eagle Pass.

Класс 7 включает названия, отражающие богатый животный и растительный мир страны, её минеральные богатства: Buffalo, Alligator, Rat Lake, Crawfish, Oil City, Bromide, Goldfield, Coal Run, Cement.

И, наконец, в классе 8 Менкен объединил всевозможные причудливые, экзотические названия, как например: Hell-for-Sartains, Undershirt Hills, Razzle-Dazzle, Cow Tail, Yellow Dog, Jump Off, Poker City, Goose Hill, Skunk town, Pig Eye Lake, Hot Coffee, Burning Bear.

С точки зрения логики, данная классификация несовершенна, т.к. границы между классами названий расплывчаты, зачастую, одно название может быть зафиксировано сразу в нескольких классах.

Представляется интересной классификация географических названий, выдвинутая Стюартом Д.Р., в основу которой положен анализ механизма образования топонима. Возникновение топонима автор связывает с различными психологическими процессами (motives), которые лежат в основе образования того или иного названия. Отмечая, что «возникновение всех географических названий связано с одним психологическим процессом, а именно желанием определить данный объект для последующего отличия его от остальных объектов», Стюарт Д.Р. отмечает, что наиболее ценную информацию может дать исследование механизма отбора лексических средств для образования названий. В соответствии с этим, учёный выделяет следующие классы географических названий:

Описательные названия, в основе которых лежит постоянная или изменяющаяся характеристика качеств определяемого объекта: Black Butte, Long Island, Crescent Lake, Granite Mountain, Roaring Run, Echo Rock, Stinking Spring, Bayport. Сюда относятся и локативныe названия (compass-point names): North River, South Island и т.п.

Притяжательные названия. Под этим общим заголовком автор объединяет три подгруппы:

названия, в состав которых входят имена собственные: Culpi’s Hill, Smith River;

названия, в состав которых входят этнические имена собственные: Mohawk River, Chinese Camp, American Fork;

так называемые мифологические названия, связанные с предметами религиозного культа индейцев. В качестве примера автор приводит встречающийся в географических названиях индейцев племени Сиу элемент wаcan «призрак»;

Названия, данные по какому-либо происшествию (incident names): Hat Creek, Murder Creek, Earthquake Creek, Lightning Peak. Сюда же Стюарт Д.Р. относит большинство названий, связанных с именами животных (Wolf Creek, Antelope Creek) и названия, генетически связанные с календарными праздниками (calendar names): Independence Rock, Point Conception.

Коммеморативные названия, охватывающие названия-переносы: Cambridge, Athens, Corinth, Hector, Ulysses, Hesperia, Apollo, San Francisco, San Diego, San Miguel и названия-посвящения, данные в честь выдающихся деятелей.

Эвфемистические названия (euphemistic names), которые давались объектам (в основном, вновь заложенным населённым пунктам) в надежде на то, что они помогут создать городам лучшее будущее. Так, название Athens (Афины) часто использовалось в американской топонимии как символ культуры и просвещения. По этой же причине только что созданному городку давалось название Wheatland (пшеничная земля, просторы пшеницы), хотя вокруг него еще лежала невспаханная прерия.

Искусственно созданные названия (manufactured names): Saybrook из имён Say и Brook, Alicel из Alice L.

В особую подгруппу автором выделяются так называемые пограничные названия (border names) — названия населенных пунктов, образованных путем сращения соответствующих названий граничащих штатов: Texarkana = Texas+Arkansas.

Названия, в основе которых лежит одно исходное название, перенесённое впоследствии на ряд близлежащих объектов. Так, от White Mountain образовались названия White Lake, White River, Whiteville.

Названия, образованные в результате ложной этимологизации: Caо Нuesо стал Keywest, Chemir Сouver стал Smackover.

Названия, возникшие случайно в результате разного рода типографских ошибок и ошибок при переписывании, которые в дальнейшем закрепились: Darrington (штат Вашингтон) из Barrington; Tolo (штат Орегон) из Yolo; Plaski (штат Техас) из Pulaski.

К основным недостаткам перечисленных классификаций относится прежде всего явное смешение семантического и грамматического планов.

«Невозможна одна общая классификация, например, и семантическая, и словообразовательная. Семантические типы теснее связаны с социально- историческими условиями, тогда как словообразовательные типы прежде всего зависят от строя языков…» [Никонов, 1962: 17].

Так, «мифологические названия, связанные с религиозным культом индейцев», Стюарт Д.Р. относит к разряду притяжательных названий, но в то же время много индейских названий могут быть обнаружены и в классе коммеморативных названий-посвящений.

Слабой стороной классификаций Менкена Г.Л. и Стюарта Д.Р. является их явная ориентация только на описание происхождения подлежащих исследованию топонимов. Словообразовательный анализ рассматриваемых топонимов остаётся, как правило, за пределами исследования.

Привлекает своей оригинальностью группа названий по соотнесённости с называемыми объектами и по степени номинации, предложенная русским лингвистом Суперанской А.В. Автор выделяет непосредственные топонимы, отражающие какие-либо черты, присущие объектам, и непосредственные, т.е. не дающие никакой географической характеристики объектов. По степени номинации Суперанская А.В. делит топонимы на: первичные, происходящие непосредственно от имён нарицательных;

непервичные, которые восходят к другим собственным именам.

Из сочетания этих двух характеристик получаются четыре типа названий, каждый из которых обладает своими отличительными особенностями и даётся определённым категориям объектов. [Суперанская, 1967: 38].

В своей работе «Общая теория имени собственного» Суперанская А.В. выделяет следующую классификацию топонимов [Суперанская, 1973: 186]:

гидронимы, т.е. названия водных объектов:

океанонимы — названия океанов;

пелагонимы — названия морей;

лимнонимы — названия озёр;

гелонимы — названия болот;

потамонимы — названия рек;

оронимы, т.е. названия форм рельефа:

спелеонимы — названия пещер, гротов, подземных систем;

дримонимы — названия лесов, рощ, частей леса;

фитонимы — названия отдельных растений, а также обозначения гор и их деталей).

Что касается топонимов, обозначающих рукотворные объекты, они включают:

хоронимы — названия больших географических областей, административно-территориальных единиц, которые имеют границы, принятые в официальных документах, т.е. названия стран и их единицы деления;

ойконимы — названия различного рода поселений:

полисонимы/полионимы, или астионимы — названия городов;

комонимы, или хорионимы — названия сельских поселений;

дромонимы — названия путей сообщения, маршрутов);

урбанонимы — названия внутригородских объектов:

годонимы — названия улиц;

агоронимы — названия площадей, парков и садов.

Суперанская А.В. отмечает, что подход к материалу и методы его изучения, а так же глубина охвата будут различными в зависимости от принадлежности названий к определенным языкам, территориям, хронологическим отрезкам и т.д. Предложенные ею типы классификаций включают:

классификацию имён в связи с именуемым объектом;

естественно возникшие и искусственно созданные имена;

классификацию по имени «микро» — «макро»;

структурную классификацию имён;

хронологическую классификацию;

классификацию имён в связи с их мотивировкой и примыкающую к ней этимологическую классификацию;

классификацию имён в связи с объемом закрепленных в них понятий;

классификацию в связи с дихомией язык — речь;

Возвращаясь к рассмотренным выше недостаткам американских топонимических классификаций, следует отметить, что при языковом анализе нельзя опираться только лишь на одну характеристику топонима. Анализ должен быть полным и всесторонним, т.к. от этого зависит качество классификации, этимологическая верность, а также возможность правильного распределения топонимов в хронологическом порядке.

По словам учёного Мурзаева Э.М., общим и приемлемым к любой классификационной схеме недостатком является: «невозможность уложить в прокрустово ложе той или иной классификации все разнообразие миллионов географических названий. В хронологическом аспекте любая топонимическая система и архаична, и современна. В хорологическом она неповторима и обнаруживает черты сходства, т.к. основные отправные положения номинации географических объектов оказываются одними и теми же или очень близкими во всем мире» [Мурзаев, 1982: 115]. Таким образом, можно сделать вывод, что все рассмотренные выше аспекты присущи любому имени и могут служить его характеристиками. 1.4   Историко-географические особенности происхождения топонимов штата Нью-Йорк

Более десяти тысяч лет люди живут на территории штата Нью-Йорк. Так, до появления первых европейцев, в северных и западных регионах Нью- Йорка (от реки Гудзон до Великих озер) здесь жили племена ирокезов. Пять из них, а именно: Cayuga, Mohawk, Oneida, Onondaga и Seneca (кайюга, мохок, онайда, онондага и сенека) образовали союз, известный как The League of the Iroquois (Лига ирокезов). Позднее в этот союз были приняты индейцы Tuscarora (тускарора), бежавшие под давлением европейцев из Северной Каролины и Вирджинии. На юге Нью-Йорка жили также не вошедшее в Лигу ирокезы племя Sascuehannock (саскуэханнок).

Племена Delaware или Lenni-Lenape, Mohicans (делавары или ленни- ленапе, могикане) и другие, жили на юго-востоке. Именно из их языка пришли многие знакомые нам географические названия, в том числе «Manhattan».

Впервые земли Нью-Йорка были обнаружены европейским исследователем-мореплавателем, итальянцем Giovanni da Verrazzano (Джованни да Веррацано) в 1524 году. Будучи на службе у французского короля, он проплыл вдоль побережья Америки от Северной Каролины до Род-Айленда. В Нью-Йоркской бухте Verrazzano (Веррацано) он встретился с индейцами ленни-ленапе, а устье реки Гудзон он ошибочно принял за большое озеро. В честь знаменитого итальянского первопроходца был назван мост, соединяющий районы Бруклин и Статен-Айленд — Verrazzano-Narrows Bridge (Веррацано-Нарроус).

В начале XVII века северные земли Нью-Йорка изучал французский исследователь Samuel de Champlain (Самюэль де Шамплен), именно в его честь названо расположенное на границе США и Канады (а также штатов Вермонт и Нью-Йорк) lake Champlain (озеро Шамплейн). В это же время капитал Henry Hudson (Генри Гудзон) исследовал территории вверх по реке, названной позднее его именем. Он искал морской путь из Атлантического океана в Тихий для голландской Ост-Индской компании, заложив тем самым основу для колонизации Нью-Йорка.1611 по 1614 годы побережье Нью-Йорка исследовал голландец Adrian Block (Адриан Блок). Он составил первую достаточно подробную карту региона, на которой впервые появилось название колонии «New Holland» (Новая Голландия). Позднее, на месте современной столицы штата Нью-Йорк города Олбани был построен форт Nassau (Нассау), который стал первым голландским поселением в Америке. Через четыре года форт был разрушен паводком и заброшен, но уже через несколько лет неподалеку был сооружен новый, получивший название Orange (Оранж).

В 1625 году на купленном у индейцев острове Manhattan (Манхэттен) был построен форт Amsterdam (Амстердам), вокруг которого вырос крупнейший в Новой Голландии город New Amsterdam (Новый Амстердам).

В XVIII веке провинция Нью-Йорк росла и развивалась. Основными занятиями колонистов оставались сельское хозяйство (в основном в долине реки Гудзон и на Лонг-Айленде) и лесозаготовки.

В 1825 году был открыт Erie Canal (Канал Эри), который соединил Великие озёра с Атлантическим океаном. В те годы создание водного пути, по которому можно было бы транспортировать зерно с плодородных земель долины реки Огайо к портам восточного побережья США было очень актуальной задачей. Нью-Йорк первой половины XIX века был одним из наиболее прогрессивных штатов США. Уже в 1827 году в штате было отменено рабство, в 1848 году в городе Seneca Falls (Сенека-Фоллз) состоялась первая в Соединенных Штатах конвенция борцов за права женщин.

В конце XIX — начале XX веков в штате Нью-Йорк бурно развивалась промышленность. Создавались многочисленные новые компании, 22 впоследствии выросшие в гигантов мировой экономики. В 1889 году в городе Rochester (Рочестер) компания Kodak начала производить недорогие фотоаппараты и расходные материалы к ним, в 1892 году в Schenectady (Скенектади) была основана General Electric Company. Строительство гидроэлектростанции на Niagara River (реке Ниагара) обеспечило дешевой электроэнергией строящиеся заводы и фабрики. Город Buffalo (Баффалоу), занимавший в 1900 году восьмое место по численности населения среди городов США, стал не только крупнейшим внутренним портом США, но и одним из центров металлургической промышленности США. Именно здесь еще в 1881 году впервые в США на улицах были установлены электрические фонари, из-за чего Баффалоу получил прозвище «The City of lights» (Город света).

Во второй половине XX века New York City (Нью-Йорк-Сити ) стал «столицей мира» -крупнейшим финансовым, торговым и культурным центром не только США, но и всей планеты.

Один из основных процессов, сопровождающих становление топонимии новой территории, заключается во взаимовлиянии разных топонимических систем — старой и новой. Сложная обстановка языковых контактов, возникшая в Америке, естественно, сказалась и на формировании топонимической системы.

В целом, голландское влияние на американскую топонимию не было таким обширным и глубоким, как испанское, но тем не менее оно ощутимо в топонимии северо-востока США. На современной карте этого района сохраняется ряд голландских географических терминов. Так, сохранился элемент ‘˗kill’ (голл. kil — русло реки), являющийся словообразовательным формантом. В начальном периоде формирования топонимии района ‘-kill’ широко употреблялось наравне с ‘creek’, ‘stream’ и другими водными терминами в значениях «ручей», «русло реки». Термин сохранился в Америке, главным образом, в названиях водных объектов и небольших населённых пунктов: Fishkill, Fishkill Creek, Peekskill, Bushkill, Catskill Creek, Catskill. Река дала название наиболее известному географическому объекту с элементом ‘˗kill’: Catskill Mountains (часть Аппалачских гор).

В районах бывших голландских поселений часто встречаются названия с компонентом ‘˗hook’, почти полностью отсутствующие на других территориях. По определению Oxford English Dictionary, «hook» — это «1) крутой изгиб или угол в направлении или протяжении чего-либо, особенно изгиб руки; 2) выдающийся угол, мыс или стрелка (очевидно от датск. hoek, как в Hoek Van Holland)».

Элемент ‘˗hook’ участвует в названиях как в роли определяемого, так и определения, в слитном или раздельном написании: Sandy Hook, Hook Mountain, Red Hook, Kinderhook. Под влиянием голл. «kloor» (расселина, ущелье, пропасть) получил распространение компонент ‘clove’ (ам. скалистый утёс, ущелье): Lost Clove, Stony Clove, North Clove, Clove Valley, Kaaterslill Clove.

Рассмотрение истории формирования системы наименований США показывает, что многие черты, которые можно считать характерными именно для американских топонимов (в отличие от собственно английских), начали складываться уже в последней четверти XVIII в., т.е. в течение раннего периода истории английского языка в Америке. Развиваясь в совершенно в особых условиях (языковых, исторических, географических) коренным образом отличающихся от тех, которые способствовали становлению системы названий в Англии, американская топонимия отражает особенности американского варианта английского языка [Швейцер, 1971: 105].
Выводы по теоретической главе

В данной главе объектом пристального рассмотрения является топонимика, как раздел ономастики, а также её значимость в системе наук. Исходя из исследования, можно сделать вывод, что взаимоотношение ономастики и лингвистики рассматривается как взаимоотношение части и целого, объектом же ономастики являются имена собственные всех видов, присутствующие в словарном запасе любого языка. Таким образом, топонимика — это интегральная научная дисциплина, возникшая на стыке нескольких наук — лингвистики, истории и географии, имеющая сложную междисциплинарную сущность.

Особое внимание уделяется классификациям топонимов. До настоящего времени не была выявлена единая классификация, т.к. по мнению ряда исследователей, создание единой универсальной классификации многопланового топонимического материала представляется маловероятным или невозможным. В данной главе были рассмотрены классификации зарубежных авторов, таких как: Смит А.Х., Эквал Э., Менкен Г.Л., Стюарт Д.Р., а также отечественного автора — Суперанской А.В. Представляется интересной классификация географических названий, выдвинутая Стюартом Д.Р., в основу которой положен анализ самого механизма образования топонима. Так, названия могут быть: описательными, коммеморативным, искусственно созданными, а также эвфемистическими. Классификации зарубежных лингвистов ориентированы на описание происхождения топонимов, в то время как русский учёный Суперанская А.В. предлагает семантически полную классификацию, разделяя топонимы на первичные и непервичные, а также представляет разделение топонимов на: гидронимы (названия водных объектов), оронимы (названия форм рельефа), хоронимы (названия больших географических областей), ойконимы (названия поселений), дромонимы (названия маршрутов и путей сообщения) и урбанонимы (названия внутригородских объектов). В дипломной работе за основу берутся классификации Стюарта Д.Р. и Суперанской А.В..

Истории формирования системы наименований США показывает, что многие черты, которые можно считать характерными именно для американских топонимов, начали складываться уже в последней четверти XVIII в., т.е. в течение раннего периода истории английского языка в Америке. Основными словообразовательными формантами, типичными исключительно для штата Нью-Йорк являются форманты голландского происхождения ‘-hook’ и ‘˗kill’.

В целом, можно сделать вывод, что США, будучи наиболее пёстрой по этническому составу страной, обладают также необычайно разнородной топонимией. Таким образом становится понятно, что имена собственные во всем своем разнообразии имеют богатую историю и представляют особый интерес для исследователей.

Глава II. Этимологические особенности топонимов штата Нью-Йорк

Настоящая дипломная работа направлена на подробное рассмотрение трёх групп микротопонимов: ойконимов, урбанонимов и гидронимов. Являясь центром урбанистической жизни, штат Нью-Йорк располагает широкой вариативностью названий-урбанонимов, а названия-ойконимы получили известность даже за пределами страны. Разнообразной представляется и гидронимия штата Нью-Йорк, поскольку гидронимы являются самыми древними из всех географических названий и их этимология в большей мере связана с коренным населением Америки.

Само название штата «New York» (Нью-Йорк) включает формант ‘New’ и является непервичным по степени номинации, т.к. восходит от титула герцога Йоркского — Якова II (James II) — младшего брата короля Англии Карла II, который позднее взошёл на британский престол. Однако первоначально колония в Новом Свете контролировалась голландцами и носила название New Amsterdam (Новый Амстердам). После того, как контроль за колонией захватили англичане, её переименовали в New York.

Не меньший интерес вызывает широкое употребление в американской топонимике как официальных, так и неофициальных названий географических объектов в быту, в прессе, в художественной литературе. Так, New York называют The Empire State — «имперский штат». Хотя в последнее время Нью-Йорк уступает первое место по количеству жителей Калифорнии, он в течение долгого времени был самым крупным штатом по численности населения и по стоимости производимой продукции. Данное прозвище является первичным коммеморативом, связанным с высказывание Джорджа Вашингтона (George Washington): «Штат Вашингтон будет базой нашей империи» (Washington State will be the Seat of the Empire). Ещё одно прозвище штата — The Knickerbocker State — «штат никкербокеров». Прозвище штата и города New York и их жителей ассоциируется с голландскими колонистами, основавшими город New Amsterdam на месте нынешнего Нью-Йорка. Нарицательное имя «knickerbocker» употребляется в сочетаниях: knickerbocker game — бейсбол, knickerbocker literature — литература о старом Нью-Йорке (колониального периода), knickerbocker name — фамилия голландского происхождения т.е. начинающаяся с Van. Данное прозвище отражает историю штата, оно является непервичным коммеморативным названием поскольку восходит к фамилии вымышленного персонажа из книги Вашингтона Ирвинга «История Нью-Йорка». Также, часто встречается название The Excelsior State — «высший штат». Девизом штата является латинское слово Excelsior — «высший», а жителей штата иногда называют Excelsiors. Вероятно, это связано с лучшими условиями жизни в данном штате. Название является первичным коммеморативом, данным в честь девиза штата.
2.1   Ойконимы штата Нью-Йорк

Как показано на рис. 1, в ходе анализа всех используемых источников было выявлено, что большая часть ойконимов, а именно 16 единиц, что составляет 50% от общего числа исследуемых ойконимов, являются коммеморативными названиями, данными в честь выдающихся деятелей (т.е названия-посвящения) или же данными в честь уже существующих объектов (т.е. названия-переносы). Такое количество обусловлено историей штата, а именно периодом заселения штата европейскими колонизаторами. Так, многие города были названы в честь герцогов, королей, а также городов, откуда были родом первые переселенцы.

Так, ойконим New York — название-коммеморатив, данное в честь английского короля. Сегодня это мегаполис мирового значения и крупнейший город в США с населением свыше 8,3 миллиона человек. Как и большинство мегаполисов, расширяясь, Нью-Йорк поглотил множество более мелких городов, о которых в настоящее время можно говорить как о районах и пригородах. Самостоятельными административными населенными пунктами, фактически слившимися с городом являются Yonkers (200 тыс.чел) на севере, Paterson (150 тыс.чел) на северо-западе, Newark (280 тыс.чел) и Jersey City (250 тыс.чел) на западе, Elizabeth (130 тыс.чел) на юго- западе. Существуют различные версии о происхождении названия города. Как было сказано выше, Нью-Йорк был назван в честь герцога Йоркского — английского короля Якова II (James II). По другой версии, англичане, переселившиеся в Америку, назвали город в честь английского города Йорка. А само название «York» образовано от латинского слова Eboracum (посредством древнеанглийского Eoforwic и древнескандинавского Jórvík), а оно, в свою очередь, происходит предположительно от бриттского eborakon — «тисовое поместье». Таким образом, название является коммеморативом.

Рис. 1. Ойконимы штата Нью-Йорк

Rochelle (Нью-Рошель) является коммеморативом и прямым переносом от города во Франции. Заселение территории европейцами, на месте современного города, началось в 1688 году с беженцев гугенотов (французских протестантов) , которые бежали от религиозных преследований во Франции. Многие из поселенцев были ремесленниками и мастерами из города La Rochelle во Франции. Около 33 семей создали сообщество La Nouvelle Rochelle, к которому вплоть до 1760 года продолжали присоединяться всё новые и новые поселенцы. Позднее город был переименован в New Rochelle. Астионим является коммеморативом, охватывающим прямой перенос из Европы.(Олбани) является коммеморативом и непрямым переносом от области в Шотландии. Это один из старейших городов Америки. Ещё до европейской колонизации здесь проживали Ирокезы. Город вырос вокруг небольших голландских торговых постов — Fort of Nassau (Форт Нассау, построен в 1614) и Fort Orange (Форт Оранж, построен в 1624 году). Поселенцы жили вокруг Форта Оранж, занимались пушным делом и основали деревню под названием Beverwijck (Бевервейк). Позже в 1664 англичане взяли контроль над местностью и переименовали город в Albany в честь Якова II, носящего титул «Герцог Олбани» (The Duke of Albany).(Сиракьюз) — это название-коммеморатив, кроме того, это пример прямого названия-переноса из Европы, от города в Сицилии. Иезуитские миссионеры впервые поселились в этом регионе в 1600-х годах и заметили, что солёное озеро, известное сегодня как озеро Онондага, может стать источником соляной промышленности. Быстрое развитие этой отрасли в XVIII и XIX в. дало прозвище «The Salt City» (Соляной Город). В 1847 г. город был официально назван в честь города Сицилии — Syracuse, который в то время был также известен своей соляной горной промышленностью.

Перейдём ко второй группе названий, которая включает в себя притяжательные отантропонимические ойконимы. Данная группа представлена 9-ю единицами, что составляет 29% от общего числа исследуемых ойконимов. В эту группу входят названия включающие имена собственные, чаще всего это фамилии известных деятелей и местных жителей, реже — прозвища и неформальные названия городов.

Таким образом, город Rochester (Рочестер) является притяжательным отантропонимическим названием от фамилии знаменитого американского деятеля. Он был основан вскоре после волны американской англо- пуританской революции, потомками выходцев из Новой Англии, которые искали новые земли сельскохозяйственного назначения. В 1803 году полковник Натаниэль Рочестер (Nathaniel Rochester) и несколько его соратников купили 100 акров земли вдоль реки Genesee (Дженеси — современное местонахождение города Рочестер). А к началу 1817 года братья Браун (the Brown brothers) и другие землевладельцы присоединили к этим землям сотню акров, чтобы сформировать деревню Rochesterville (Рочестервиль). Позднее название упразднилось, формант ‘-ville’ исчез.

Название города Peekskill (Пикскилл) является притяжательным отантропонимическим ойконимом, в основу которого входит фамилия. В 1609 году местность была обнаружена Генри Гудзоном и названа, по его словам: «очень приятным местом, чтобы построить город». Позднее, один из поселенцев — Ян Пик (Jun Peek), стал первым из европейцев, кто вышел на контакт с местным населением — народом Ленапе (Lenape). Само же название Peekskill происходит от сочетания фамилии Peek и голландского слова ‘-kil’ или ‘-kill’, что означает «ручей, поток». В данном случае ‘-kill’ является словообразующим формантом.

Название города Yonkers (Йонкерс) также является притяжательным отантропонимическим ойконимом, происходящим от прозвища местного деятеля. Оно также является первичным по степени онимизации, т.к. происходит непосредственно от имени нарицательного. Земля, на которой находится город была приобретена в июле 1645 года Адрианом Ван Дер Донком (Adrian van der Donck), первым адвокатом в Северной Америке. Ван Дер Донк был известен в местном масштабе как Jonkheer (Джонкер — «юный джентльмен» от голл. jong (young) и heer (gentleman). Именно от сочетания этих слов, образующих прозвище местного жителя, происходит название Yonkers.

Группа ойконимов, являющиеся описательными названиями, состоит из 6 единиц, что составляет 19% от общего числа исследуемых топонимов. Согласно Стюарту Д.Р., в основе описательных названий лежит постоянная или изменяющаяся характеристика качеств определяемого объекта.

Так, например, город Kinderhook (Киндерхук) является описательным названием. В 1609 году это место было обнаружено Генри Гудзоном (Henry Hudson). Kinderhoek означает на голландском языке «детский уголок», и, как предполагается, в этой местности было большое количество индейских детей. Другая версия гласит, что швед по имени Шерб (Scherb), имел такое многочисленное семейство, что имя Kinderhook было использовано голландскими торговцами для обозначения этой местности.

Город Buffalo (Баффалоу) является также описательным названием. Существует несколько версий происхождения названия города. Самая распространённая гласит о том, что название произошло от изменённой французской фразы «beau fleuve», что означает «красивая река». Также возможно, что название небольшого поселения Buffalo взяло себе имя от залива Buffalo Creek. Стоит отметить, что ко времени проникновения европейцев в Северо-Восточную Америку там не было бизонов, поэтому нельзя с уверенностью утверждать, что город был назван в честь животного «buffalo» (бизон).

Не менее интересным представляется единственный ойконим- окказионализм, что составляет 2% от общего количества анализируемых единиц, возникший случайно, в результате типографической ошибки, который в дальнейшем закрепился в языке. Это название города Glen Cove (Глен-Коув). Поселение было основано в 1668 году Джозефом Карпентером (Joseph Carpenter). Поселению было дано индейское имя Musketa Cove (Мускета-Коув), что в переводе означало: «Бухта, где растёт тростник». В 1834 году жители деревни решили сменить название, т.к. оно было слишком похоже на слово «mosquito» (комар). Новым названием избрали Glenko (Гленко), по имени живописной долины в Шотландии и деревни на её краю, но в связи с орфографической ошибкой оно превратилось в Glen Cove.

Таким образом, самой многочисленной группой ойконимов является коммеморативная группа названий. Это связано с историческими событиями, а именно — с переселением колонизаторов из Европы. Каждый житель хотел иметь что-то родное на «Новой земле», поэтому в штате Нью-Йорк, штате первых поселений, огромное количество европейских названий. Также часто встречаются притяжательные названия, образованные от имён европейских герцогов и королей. Немалочисленна и группа описательных названий, основанная на характеристике качеств определяемой местности. При этом описательные названия происходят не только из английского языка, но также из голландского и французского. В словообразовании названий чаще всего встречаются форманты ‘New-‘ (3 единицы), ‘-town’ (3 единицы), ‘-ton’ (2 единицы), ‘-burgh’ (2 единицы) и ‘-land’ (1 единица). Реже всего в группе ойконимов встречаются форманты ‘-kill’ и ‘hook’ (по 1 единице каждого форманта).
2.2   Урбанонимы штата Нью-Йорк

Как показано на рис. 2, анализ всех используемых источников позволяет сделать вывод о том, что большинство урбанонимов, а именно 16 единиц или 44% от общего числа исследуемых топонимов, представляют собой описательные названия. Такое количество обусловлено тем, что большинство урбанонимов изначально были неофициальными названиями, которые присваивались объектам исходя из их характеристик, таких как: географическое положение, этнический состав, род деятельности на данной территории и т.д.

Так, например, The Garment Center (Гармент Центр) — это описательное название. В переводе с англ. «garment» — одежда. Район расположен в центре Манхэттена и является центром швейной промышленности, здесь производится треть швейной продукции США. Название району было дано в конце XIX в., тогда же он начал вести свою историю, постепенно обретая всемирную популярность.

Рис. 2. Урбанонимы штата Нью-Йорк.

Название района The Diamond Center (Бриллиантовый центр) — это описательное название, т.к. здесь располагается множество ювелирных магазинов. Он расположен в фешенебельной части города, между Fifth Avenue и Avenue of the Americas вдоль Forty-seventh Street.Pan Alley (Переулок жестяных кастрюль) — это район магазинов грампластинок и музыкальны издательств. Данное неофициальное название района позднее стало использоваться для именования подобных районов в любом городе, а также на авторов и исполнителей легкой музыки и музыкальные издательства, которые специализируются на музыке этого жанра. Существует множество гипотез происхождения данного названия.

Одна из них гласит, что первоначально это было уничижительное упоминание журналиста Монро Х. Розенфельда (Monroe H. Rosenfeld) в газете New York Herald, «о коллективном звуке множества дешевых пианино, чья игра напоминает стук оловянной кастрюли в переулке» [Whitburn: 105].

Далее следуют названия, являющиеся коммеморативными названиями (10 единиц), что составляет 28% от общего числа исследуемых урбанонимов. Они охватывают названия-переносы из Европы, увековечивающие имена местных жителей. Данные урбанонимы также являются названиями-посвящениями, данными в честь выдающихся деятелей.

Так, например, район Brooklyn (Бруклин) является названием- коммеморативом, прямым переносом из Европы в честь родной страны поселенцев. История европейского поселения в Бруклине насчитывает более 300 лет. Колонизация этой территории началась в XVII веке, когда на берегу реки East River обосновались голландцы. Город был назван Breuckelen (Брёкелен), что в переводе с голл. означает «Нидерланды». На сегодняшний день это самый большой и наиболее густонаселённый район г. Нью-Йорк к юго-западу от Манхэттена, известный как «bedroom of New-York» (спальня Нью-Йорка).

Район на Западе Нижнего Манхэттена Greenwich Village (Гринвич Виллэдж) является коммеморативом и прямым переносом из Европы. Топоним восходит к голл. Groenwijck (Гронвейк), что в переводе означает «Зелёный район». Такое название было довольно популярно для наименования деревень и сёл в Голландии. Позднее слово приобрело английское написание и звучание — Greenwich (Гринвич).

Район Нью-Йорка Harlem (Гарлем) является коммеморативом, т.к. своё имя он получил от названия посёлка Haarlem, что в переводе с голл. означает Новый Амстердам. Позднее слово ассимилировалось и долгий звук утратился. Также широко используется оттопонимическое производное для обозначения жителей этого района — Harlemite (гарлемец).

Далее следуют названия, являющиеся притяжательными отантропонимическими урбанонимами в количестве 6 единиц, что составляет 18% от общего числа исследуемых топонимов. В эту группу входят названия с именами собственными, чаще всего — это фамилии известных деятелей, местных жителей. Иногда они происходят от неформальных названий и этнического состава занимаемой территории.

К примеру, остров Manhattan (Манхэттен) является притяжательным названием, т.к. в его состав входит этническое имя собственное. Название восходит к индейскому слову Manahata, как написано в журнале офицера Роберта Жуэ (Robert Juet), исследователя реки Гудзон в 1609 году. Слово

«Манхэттен» было переведено с языка индийского племени Ленапе как «остров множества холмов». Кроме того, ряд учёных полагает, что так называлось племя, жившее в устье реки Гудзон. Сама же река называлась Manahatas (Манахатас). На сегодняшний день существует множество оттопонимических образований, вот некоторые из них: «Manhattan» — коктейль; «Manhattan Project» — «проект Манхэттена» (разработка атомной бомбы).

Район The Bronx (Бронкс) является притяжательным названием, в состав которого входит имя собственное. Название восходит к голландской фамилии Bronck, употреблявшейся с определённым артиклем в значении

«семья Бронксов» по аналогии с the Smiths «семья Смитов». Это жилой район, расположенный к северу от Манхэттена. Существуют оттопонимические образования, такие как: «Bronx cheer» — непристойный звук губами и языком в знак пренебрежения и отвращения; «Bronxite» — житель Бронкса; «South Bronx» (Южный Бронкс) — район трущоб. Название района Little Italy (Маленькая Италия) является притяжательным, перенесённым от названия страны в Европе. В основном район населён итальянцами, а именно иммигрантами из Сицилии и южных областей Италии, прибывшими в Нью-Йорк в начале XX века.

Chinatown (Китайский город) — это также притяжательное название, данное в честь страны этнического состава, проживающем в данном районе. Население по большей части составляют китайцы, которые живут и работают на данной территории. Следует отметить, что район постоянно разрастается, ущемляя соседнюю «Маленькую Италию».

Не менее интересными представляются 3 урбанонима, что составляет 10% от общего количества анализируемых названий, созданные искусственно, путём сращения двух или более названий. Такой класс названий встречается только в группе урбанонимов, поскольку многие из них были созданы недавно для удобства самих жителей.

Например, название района Soho (Сохо) было создано искусственно, оно представляет собой сокращение от словосочетания «South of Houston» (к югу от Хаустон-стрит).

Название района Tribeca (Трайбека) также является искусственно созданным. Оно произошло от словосочетания «Triangle below Canal» (треугольник под Канал-стрит), район заключён между Canal Street, West Street, Broadway и Chambers Street.

Отсюда следует, что самой многочисленной группой урбанонимов является описательная группа названий. Это, очевидно, связано с тем, что изначально многие городские объекты имели неофициальные названия, которые присваивались объектам исходя из их характеристик, таких как: географическое положение, этнический состав, род деятельности жителей данной территории и т.д. Также широкое распространение имеет коммеморативная группа названий. В основном это связано с историческими событиями, а именно — переселением колонизаторов из Европы. В словообразовании названий чаще всего встречаются такие форманты, как: ‘East-/West-/South-/North-‘ (4 единицы), ‘-town’ (4 единицы). Форманты ‘East-

/West-/South-/North-‘ связаны непосредственно с местонахождением района города, формант является пространственным ориентиром, в то время как формант ‘-town’ служит для разграничения районов и непосредственной их ономизации, а также определяет этнический состав городского района. Интересны с лингвистической точки зрения искусственно созданные названия. Так, местные жители, а также иностранцы, зачастую сокращали целые словосочетания, описывающие местонахождение того или иного городского объекта для собственного удобства.
2.3   Гидронимы штата Нью-Йорк

Как показано на рис.3, большая часть гидронимов (14 единиц, что составляет 47% от общего числа исследуемых гидронимов) являются притяжательными названиями. Такое количество обусловлено тем, что большинство гидронимов назывались в честь коренного населения Америки, а именно, в честь того племени, которое жило рядом с той или иной рекой или озером.

Рис. 3. Гидронимы штата Нью-Йорк

Например, название Onondaga Lake (озеро Онондага) является притяжательным, название происходит от одного из пяти наиболее известных племён Америки — от племени Онондага. Озеро считалось священным, т.к. именно здесь был заключён мирный договор между враждующими племенами Mohawk, Onondaga, Oneida, Cayuga и Seneca.River (река Мохок) также является притяжательным, т.к. было названо в честь племени Мохок, которое там проживало. Однако сами люди Мохок назвали эту реку Tenonanatche, что означало «река, бегущая в горах».River (река Ниагара) — притяжательное название. Существует несколько гипотез происхождения данного названия. Согласно учёному Брюсу Триггеру (Bruce Trigger), изучающему в XX веке Ирокезские племена, название реки происходит от одного из племён Конфедерации Нейтралов, которые были описаны как племя Niagagarega на картах французских исследователей конца XVII века. По данным американского историка XX века Джорджа Р.Стюарта (George R.Stewart), название происходит от города Ирокезов Ongniaahra, что означает «точка земли, разрезанная на две части».

Далее следуют названия, являющиеся описательными (13 единиц), что составляет 41% от общего числа исследуемых гидронимов. Названия этой группы отличаются тем, что в их основе лежит характеристика, описанная на языке коренных народов Америки, т.е. название не может быть сразу идентифицировано как описательное, только лишь после перевода с языка того или иного племени Америки.

Так, например, Ontario Lake (озеро Онтарио) является описательным, т.к. племя Ирокезов называло озеро Ontario или, предположительно, Skandario, что в переводе означает «большое красивое озеро». Однако на картах ранних французских исследователей озеро имело другое название, а именно, Озеро Св.Льюиса (Lake St.Louis) — в честь французского короля Людовика XIV (Louise XIV of France), т.е. название являлось коммеморативом. Позднее название было зафиксировано в известном нам виде, как озеро Онтарио.

Название Otsego Lake (озеро Отсего) — описательное, с ирокезского языка переводится как «место скалы». В районе озера действительно была скала, известная как «Скала Совета».

Название Allegheny River (река Аллегейни) — описательное, вероятно происходит от языка племени Ленапе welhikhanna или oolikhanna, что в переводе означает «лучшие плывут рекой холмов» или «красивый ручей». Еще одна теория происхождения названия, заявленная Чешским миссионером Дэвидом Цайсбергом (David Zeisberger) в 1780 году гласит, что:

«все земли и области, вплоть до ручьев и вод, которые впадают в реку Аллегейни, люди племени Ленапе называли Alligewinenk, что означает

«земля, в которую они приехали из дальних уголков» [Stewart, 1967: 8].

Так, например, Lake Champlain (озеро Шамплейн) — является отантропонимическим названием-коммеморативом, т.к. оно было названо в честь французского мореплавателя Самуэля де Шамплена (Samuel de Champlain), который обнаружил озеро в 1609 году. Историками зафиксированы различные вариации названий озера, например ирокезское название Caniaderi Guarunte, что в переводе означает «ворота в страну». Связано это с тем, что озеро являлось важным северным проходом в земли Ирокезов. Данное название является описательным. Также существует версия, что озеро носило название Petonbowk, в переводе с алгонского языка означает «озеро между». Название также является описательным.

Можно сделать вывод, что аборигенные названия продолжают относительно широко использоваться современным населением Америки. А самой многочисленной группой гидронимов является притяжательная группа названий этнических имён собственных. По мнению российского учёного Никонова В.А.: «В первую очередь здесь играет определённую роль специфическая особенность индейских топонимов, а именно, их относительная «нейтральность». Это объясняется тем, что пёстрый национальный состав населения США и наличие конкуренции между различными национальными группами привели к тому, что индейские названия в период становления США как государства часто оказывались единственно нейтральными для соперничающих колонизаторов различных национальностей» [Никонов, 1965: 158].

Также многочисленна группа описательных имён, т.к. многие названия были даны коренными жителями исходя из характеристик описываемых объектов. Многие из этих названий прижились в современном языке, однако некоторые из них были изменены и стали названиями-коммеморативами, как в случае с озером Champlain.

Часто можно встретить словообразовательные форманты ‘-kil/kill’ (Fishkill, Beaver Kill), ‘-creek’ (Schoharie Creek, Sprout Creek, Fishkill Creek), являющиеся элементами заимствования из голландского языка.
Выводы по практическому исследованию

Проведённое практическое исследование позволяет сделать вывод о том, что:

1.     Самой многочисленной группой ойконимов является коммеморативная группа названий, что, очевидно, объясняется таким экстралингвистическими фактором, как переселение колонизаторов из Европы. В словообразовании названий можно наблюдать такие форманты, как: ‘New’, ‘-town/-ton’, ‘-burgh’, а также формант ‘-land’. Можно утверждать о формировании на территории Соединённых Штатов Америки своеобразного «переселенческого» топонимического типа с исключительно широким распространением названий-переносов и названий-заимствований.

2.     В группе урбанонимов чаще всего встречаются описательные названия, что связано с широким распространением неофициальных названий- прозвищ. Городские объекты именовались исходя из таких характеристик, как географическое положение, этнический состав, род деятельности на данной территории и т.д. В качестве словообразовательного элемента можно отметить такие форманты, как: ‘East-/West-/South-/North-‘ и ‘-town’.

3.     Самой многочисленной группой гидронимов является притяжательная группа названий этнических имён собственных. Это объясняется тем, что европейские колонизаторы давали названия рекам и озёрам по именам племён, изначально населявших земли Америки. Такое использование в американской топонимии аборигенных названий, заимствованных из языков коренных обитателей Северной Америки является своеобразным возрождением древней индейской топонимии. В данной группе частотно употребление таких словообразовательных формантов голландского происхождения, как: ‘-kil’ и ‘kill’.

Исходя из вышеуказанных данных становится ясно, что в трёх исследуемых топонимических группах ойконимов, урбанонимов и гидронимов тенденции к наименованию различны, что связано с различными экстралингвистическими факторами. История переселения, политическая ситуация внутри и за пределами страны, основной язык общения, влияние в ходе истории прочих интерферирующих языков, особенности местного ландшафта, флоры и фауны, климатических условий имеют непосредственное, прямое влияние на топонимию не только штата Нью- Йорк, но и на любой другой регион изучаемой страны.
Глава III. Методические рекомендации

Изучение топонимов является неотъемлемой частью такой дисциплины, как лингвострановедение. Советские и российские лингвисты Верещагин Е.М. и Костомаров В.Г. дают следующее определение лингвострановедению: «лингвострановедение, являясь методическим аспектом социолингвистики, изучает языковые единицы с национально- культурным компонентом значения, а также способы семантизации и презентации данных единиц в иностранной аудитории в процессе изучения языка с целью аккультурации иностранных учащихся» [Верещагин, Костомаров, 1980: 120]. При рассмотрении лингвострановедения как аспекта языка, который требует собственных методов и приёмов обучения, можно сделать вывод, что изучение иностранного языка посредством изучения культуры этого языка в практике преподавания очень эффективно. Это обусловлено тем, для учащихся наиболее естественным и кратчайшим путём к познанию лингвострановедческого аспекта языка является его изучение с теми или иными реалиями и особенностями быта и жизни страны изучаемого языка. Таким образом, ознакомление учащихся с иноязычной действительностью на уроках иностранного языка происходит на основе всей совокупности страноведческих сведений, заключённых в учебных материалах, которые отбираются с учётом возраста и уровнем владения языком у учащихся.

Целью введения лингвострановедческого компонента в процесс обучения иностранному языку является обеспечение усвоения лингвострановедческого материала, являющегося одним из важнейших компонентов коммуникативной компетенции. При этом необходимо создать лингвострановедческую компетенцию, включающую в себя уникальную систему представлений о реалиях страны изучаемого языка, её обычаях и традициях, что позволит добиться полноценной коммуникации на уроках английского языка.

Ведущей задачей на уроках с лингвострановедческим компонентом является изучение языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры изучаемого языка, а именно: реалии, коннотативная и фоновая лексика. При этом обучение должно происходить с опорой на родной язык и культуру, учащиеся должны находить общие и различные черты двух культур, выраженные в языке.

Отбор материала осуществляется с точки зрения культурологической и страноведческой ценности, учитывая типичность, общеизвестность и ориентацию на современную действительность. Тематичность и функциональность явлений являются важнейшими критериями отбора национально-культурного компонента содержания обучения иностранному языку.

Новизна опыта работы по данной теме состоит в том, что к усвоению лингвострановедческих знаний привлекаются компьютерные технологии, а именно визуализация материала посредством презентаций и видеоматериалов, что повышает внутреннюю мотивацию учащихся за счёт своей наглядности и увлекательности.

В качестве примера использования лингвострановедческого компонента на уроках в 7-9 классах, рассмотрим несколько заданий, уровня Intermediate, которые можно комбинировать с основной литературой и упражнениями из курса школьной программы. Задания, направленные на расширение словарного запаса. Exercise 1. Work in pairs. What kind of a place is New York? Try to describe New York in three words.

Задание 1 может быть использовано на уроке изучения нового материала по теме «New York city» в качестве разминки и подготовки к последующему усвоению информации. Учитель транслируют на смарт-доску фотографии современного города Нью-Йорк, а также изображение города, ещё не заселённого колонизаторами. Таким образом визуализируется последующая информация.

При выполнении задания 1 реализуются:

· цели обучения: практическая, развивающая и воспитательная;

· компоненты содержания обучения: лингвистический, методологический и психологический;

· принципы обучения: принцип коммуникативной направленности, от общего к частному и наоборот, принцип личностной активности, принцип системности и сознательности, принцип дифференциации и интеграции;

·        повышение мотивации: коммуникативная мотивация;

·        вид работы: работа в паре. Exercise 2. Complete the sentences with some of these words. Which sentences do you think are true of New York?

is exciting and cosmopolitan.

There’s an extensive system to get you from A to B. It’s got an important business and district.

Most of the buildings are quite .

It’s one of the most places you can live, with few open spaces. The views from the are spectacular, especially at night.

There’s lots to do, both for tourists and . Some are more dangerous than others.

Задание 2 соответствует уроку повторения или комбинированному уроку в качестве упражнения на активацию в речи нового речевого материала. Перед выполнением задания учащимся переводят незнакомые слова в тексте и объясняют их друг другу.

При выполнении задания 2 реализуются:

·      цели обучения: практическая, развивающая и воспитательная;

·        компоненты содержания обучения: лингвистический и методологический;

·        принципы обучения: принцип коммуникативной направленности, от общего к частному и наоборот, принцип личностной активности, принцип системности и сознательности, принцип дифференциации и интеграции;

·        повышение мотивации: инструментальная и лингвистическая мотивация;

·        вид работы: фронтальная и групповая. Exercise 3. Write sentences about places you know with the other words from Exercise 2.

Задание 3 является упражнением на закрепление в речи нового речевого материала. При этом учащиеся не только узнают особенности страны изучаемого языка, но и применяют языковой материал в качестве описания и сопоставления своей собственной культуры и американской.

При выполнении задания реализуются:

·      цели обучения: воспитательная, практическая, развивающая и воспитательная;

·      компоненты содержания обучения: лингвистический, психологический и методологический;

·      принципы обучения: от общего к частному и наоборот, принцип личностной активности, принцип системности и сознательности, принцип дифференциации и интеграции, принцип учёта родного языка;

·      повышение мотивации: лингвострановедческая, инструментальная и лингвистическая мотивация;

·        вид работы: фронтальная и индивидуальная. Задания, направленные на совершенствование навыков чтения. Exercise 4. Work in pairs. Discuss the questions. Then read the article

«Before the New York» and check your ideas.

1)    What do you think New York was like before it became the city it is today?

2)       What kind of people do you think lived there?

)         What kind of landscapes do you think you could see?

Задание 4 является вводным к заданию 5. Учитель транслируют на смарт-доску карты штата Нью-Йорк — политическую и физическую. Таким образом визуализируется последующая информация. Перед выполнением задания учащимся задаются вопросы: «What rivers/lakes/oceans can you see?»;

«Can you see any mountains?»; «What cities can you see?»; «What districts are there?» и т.п.

В результате его выполнения реализуются:

·      цели обучения: практическая, развивающая и образовательная;

·      компоненты содержания обучения: лингвистический, методологический и психологический;

·      принципы обучения: принцип коммуникативной направленности, от общего к частному и наоборот, принцип личностной активности, принцип системности и сознательности, принцип дифференциации и интеграции, принцип учёта родного языка;

·        повышение мотивации: коммуникативной, лингвострановедческая;

·        вид работы: работа в паре. Exercise 5. Write 5 questions on text, using new words and expressions in each question. Ask your classmates to reply them. Summarize what you have learned about New York City.

Essential vocabularyborough of an immigrantsubway = an underground a New Yorkerto refer to to confusebe divided into to be in a hurry New York City

Manhattan is an island just 13 miles long and 2 miles wide. It is the centre of American finance, advertising , art theatre, publishing , fashion — and much more. The borough of Manhattan is what most people think of New York, one of the most exciting cities in the world.York attracts people from all over. Get on a subway in New York and look at the newspapers that people around you are reading. One person is reading a newspaper in Spanish, another in Chinese, yet others in Arabic, Russian, Italian, Yiddish, and French. New York was always a city of immigrants. It still is.York’s other boroughs are Brooklyn, Queens, the Bronx, and Staten Island. Brooklyn alone has so many people that if it were separate city, it would be the fourth largest in the United States!’s said that in today’s world to get where you’re going, you have to know how to get there. This is certainly true in Manhattan! Many taxi drivers are recent immigrants, who don’t know their way around. The subway system confuses even some longtime New Yorkers. And, when you want to ask for directions, people look like they’re in too much of a hurry to stop and answer you.is divided into the East Side and the West Side. The dividing line is Fifth Avenue. So, for example , East 47th Street begins at Fifth Avenue, as does West 47th Street.is also divided , with less exactness, into Lower (Downtown), Midtown and Upper (Up-town) Manhattan. As you go North, or uptown, the street numbers get higher. Lower Manhattan refers to street numbers below 14th Street and Central Park, and Upper Manhattan to the renaming, northern, part of the island.

Задание 5 может быть использовано на уроке изучения нового материала, уроке повторении или на комбинированном уроке в качестве творческого применения и добывания знаний, путём решения проблемных задач, построенных на основе ранее усвоенных знаний и умений.

При работе с аутентичным текстом реализуются:

·      цели обучения: практическая, развивающая и образовательная;

·      компоненты содержания обучения: лингвистический и методологический;

·      принципы обучения: принцип коммуникативной направленности, от общего к частному и наоборот, принцип личностной активности, принцип системности и сознательности, принцип дифференциации и интеграции;

·      повышение мотивации: коммуникативная и лингвистическая мотивация;

·      вид работы: фронтальная и групповая. Задания, направленные на совершенствование грамматических навыков. Exercise 6. Rewrite sentences using «used to» where possible.

1)    New York was a lot greener than it is now.

2)       There was a lot of forests and natural landscapes.

)         The early residents didn’t live in a large city.

)         American troops fought an important battle on the island.

)         There wasn’t any skyscrapers.

)         What did New York look like?

Задание 6 может быть использовано на уроке повторении или на комбинированном уроке, а также в качестве домашнего задания, с целью тренировки и совершенствования грамматических навыков учащихся. При этом закрепляется ранее изученный материал — Past Simple Tense, used to.

·      цели обучения: практическая, развивающая и образовательная;

·      компоненты содержания обучения: лингвистический и методологический;

·      принципы обучения: принцип от общего к частному и наоборот, принцип личностной активности, принцип системности и сознательности, принцип дифференциации и интеграции, принцип учёта родного языка;

·      повышение мотивации: лингвистическая и инструментальная мотивация;

·      вид работы: работа в паре. Exercise 7. Complete the text with the Past Simple, used to or would form of the verbs. In some cases, you can use more than one form.

I remember when I first 1) (move) to New York from California with my parents. I 2) (stand) in the street and stare up at the skyscrapers. They 3) (be) taller than anything I’d ever seen. The streets 4) (be) much busier than back in California and I 5) (run) across from one side to the other holding my mother’s hand. For the first few months, we 6) (not/go) further than four blocks from home. My parents 7) (not/own) a car in those days, so on Sunday mornings we

8)    (take) the subway to Central Park. We 9) (have) breakfast at a lovely deli and then we 10) _ (go) skating in the park.

This 11) (be) all about twenty years ago. The city 12) (be) a lot more polluted and chaotic then. Nowadays, it’s much more people-friendly.

Задание 7 как и предыдущее упражнение направлено на тренировку и совершенствование грамматических навыков учащихся. При этом закрепляется ранее изученный материал — Past Simple Tense, used to и would.

При выполнении задания реализуются:

·      цели обучения: практическая, развивающая и образовательная;

·        компоненты содержания обучения: лингвистический и методологический;

·        принципы обучения: принцип от общего к частному и наоборот, принцип личностной активности, принцип системности и сознательности, принцип дифференциации и интеграции, принцип учёта родного языка;

·        повышение мотивации: лингвистическая и инструментальная мотивация;

·        вид работы: индивидуальная. Задания, направленные на совершенствование навыков говорения. Exercise 8. Is your town is better than it was in the past? Make notes for then and now. Than write at least six sentences.

Задание 8 может быть использовано как в качестве домашнего задания, так и в качестве завершающего этапа урока. Оно направлено на тренировку навыков говорения учащихся. При этом закрепляется ранее изученный материал — Past Simple Tense, used to и would.

·      цели обучения: практическая, воспитательная, развивающая и образовательная;

·        компоненты содержания обучения: лингвистический и методологический;

·        принципы обучения: принцип личностной активности, принцип системности и сознательности, принцип дифференциации и интеграции, принцип от общего к частному и наоборот, принцип учёта родного языка;

·        повышение мотивации: лингвострановедческая, лингвистическая и инструментальная мотивация;

·        вид работы: индивидуальная. Exercise 9. Work in pairs. Compare your sentences. Are your views similar?

Задание 9 как и предыдущее упражнение направлено на тренировку навыков говорения учащихся.

·      цели обучения: практическая, развивающая и образовательная;

·      компоненты содержания обучения: лингвистический и методологический;

·      принципы обучения: принцип коммуникативной направленности, принцип от общего к частному и наоборот, принцип личностной активности, принцип системности и сознательности, принцип дифференциации и интеграции;

·        повышение мотивации: коммуникативная мотивация;

·        вид работы: работа в паре. Exercise 9. Chose the right answer.

В качестве домашнего задания учащимся предлагается выполнить тест, содержащий информацию о всём штате Нью-Йорк. Задание 9 направлено на автоматизацию грамматических навыков, а также на презентацию новых лингвострановедческих единиц.

1.     New York State is a Middle Atlantic state, separated from Canada in the northeast by the St. Lawrence River and in the west by the Niagara River and

spectacular Niagara Falls, one of the most famous natural wonders of the world. The power of the falls is awesome.

a.     it b. its c. it’s

2.     the only state with frontage on the Great Lakes and the Atlantic Ocean

a.     It b. Its c. It’s

3.     of New York lies in the highlands of the Appalachian Mountain range, which reaches from Maine to Alabama.

a.     Many b. Most

4.     Albany is capital of New York State.

a.     a b. an c. the d. none of the above

5.     New York State became the of nearly one third of the battles of the American Revolution, and the battle at Saratoga was one of the decisive battles of the war.

a.     scene b. seen c. seeing

6.     The beautiful Finger Lakes region was originally settled by the northern Iroquois tribes, of the Mohawks, the Oneidas, the Onondagas, the Cayugas, the Senecas, and the Tuscaroras.

a.     consist b. consisted c. consisting

7.     The city of Syracuse can trace its history back more than 400 years to the time

the Central Council fire of the five Iroquois Nations burned at Onondaga, and decisions made by the chiefs of the Confederacy affected all of northeast America.

a.     where b. when c. why

8.     The Syracuse University Orangemen are one of the well-known Big East college basketball .

a.     team b. team’s c. teams

9.     Lilac Festival is held each March in the city of Rochester to celebrate the colorful, blooming lilacs throughout Monroe County.

a.

A b. An c. The d. none of the above 10.The Annual Sports Car Grand Prix Road Race is held Watkins Glen, NY.

a. in b. on c. for

11.   New York City (also known as the Big Apple) the financial capital of the US and the seat of the United Nations.

a.     is b. are c. was

12.   New York State has liberal scattering of scenic lakes, such as Lake George, Lake Placid, and the picturesque Finger Lakes.

a.     a b. an c. the d. none of the above 13.The US Military Academy is _ at West Point, NY.

a. locate b. located c. locating

14.   The Hudson River is the river in New York State.

a.     long b. longer c. longest

15.   The first convention to the social, civil, and religious conditions and rights of women was held July 19-20, 1848 in Seneca Falls, New York. It was the formal beginning of the women’s rights movement.

a.     discuss b. discussing c. discussed

16.   The logging industry is carried principally in the Adirondack Mountains.

a.     on b. to c. in

17.   Dairy farming, done extensively in the St. Lawrence, Mohawk, and Hudson river valleys, has been very important to the economy of New York State.

a.     a b. an c. the d. none of the above 18.Lake Placid, a famous winter sports resort, the Winter Olympic games twice.

a. host of b. hosted c. hosting 19.Buffalo is New York State’s second city.

a. large b. larger c. largest

20.   The title Empire State was supposedly used by George Washington in 1784 to

New York State’s economic and industrial growth after the Revolutionary War.

a.     describe b. describing c. described

21.   The building the Erie Canal (1817-1825) through the wilderness of western New York State from Buffalo to Albany (363 miles) was crucial to the state’s development.

22.   Millions of hopeful immigrants, who pulled up their roots and headed for a new life in America, passed through Ellis Island in New York City’s harbor. The Statue of Liberty (a gift from France) was one of the first glimpses of new homeland and a symbol of their dreams.

a.     their b. they’re c. there

23.   The city of Rochester along the Genesee River to its outlet on Lake Ontario. It is internationally known as the headquarters of Kodak, the producers of cameras, film, and photographic materials.

a.     extend b. extends c. extending

·      цели обучения: практическая, развивающая и образовательная;

·      компоненты содержания обучения: лингвистический и методологический;

·      принципы обучения: принцип коммуникативной направленности, принцип от общего к частному и наоборот, принцип личностной активности, принцип системности и сознательности, принцип дифференциации и интеграции;

·        повышение мотивации: лингвистическая и лингвострановедческая мотивация;

·        вид работы: индивидуальная работа.

Таким образом, посредством данных упражнения повышается познавательная активность школьников, стимулируется развитие личности подростка, т.к. страноведческие и лингвострановедческие интересы — это средство самовыражения и самоутверждения подростков.

топоним ономастика этимологический Выводы по методической главе

Подводя итог, можно прийти к заключению, что лингвострановедческий подход к обучению иностранному языку учитывает взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка и представляет этот процесс в виде целостной структуры единиц, в единстве их языкового и внеязыкового содержания.

С практической точки зрения лингвострановедение обогащает знания о стране изучаемого языка конкретными и убедительными сведениями из различных областей жизни общества; служит источником информации для речемыслительной деятельности; показывает реальное функционирование языковых средств в аутентичных и страноведческих текстах; дает возможность не только иллюстрировать и систематизировать, но и активизировать коммуникативно-ценный лексический и грамматический материал в высказываниях, имеющих страноведческое содержание. Таким образом, посредством отобранных упражнений реализуются такие коммуникативные цели обучения, как: практическая, образовательная, развивающая, а также воспитательная. Задания содержат методологический, психологический и лингвистический компоненты содержания обучения. Также обеспечиваются общие и частные принципы обучения: принцип коммуникативной направленности, учёта родного языка, принцип одной трудности, принцип личностной активности и деятельности учащихся, принцип систематичности и системности, принцип сознательности.

Что же касается привлечения внимания учащихся, то на уроках используются лингвострановедческая, коммуникативная, инструментальная и лингвистическая мотивационные стратегии.

Заключение

На основе проведённого исследования можно сделать вывод, что в ономастике отражается культура во всех её проявлениях. Каждая культура порождает определённые типы имён собственных, в каждом имени отражаются крупицы данной культуры. Вопрос о взаимном влиянии национальной культуры и топонимической лексики следует рассматривать в контексте более широкой проблемы — проблемы взаимоотношения языка и общества. Общество, его культура оказывают всестороннее и разнообразное воздействие на язык, а язык, в свою очередь, оказывает влияние на общество и его культуру. Топоним же несёт в себе характер национальной самобытности, т.к. в нём помимо исторических, территориальных и природно-географических особенностей условий жизни народа, отражается и такая характеристика нации, как психический склад, запечатлённый в традициях, обычаях и фольклоре. Это обстоятельство особенно важно при изучении иноязычной культуры, в частности при изучении иностранного языка. Таким образом, лингвострановедческий компонент является неотъемлемой частью на уроках английского языка в школах и в высших учебных заведениях.

В данной дипломной работе были рассмотрены различные классификации топонимов российских и зарубежных авторов, таких как: А.Х. Смит, Э. Эквал, Г.Л. Менкен, Д.Р. Стюарт, а также отечественного автора — А.В. Суперанской. Проанализировав топонимический материал, можно сделать вывод, что топонимия США представляет собой одну из самых пёстрых систем наименований мира. Установившаяся первоначально топонимическая неоднородность, вызванная тем, что на обширной территории в разные исторические периоды появились разноязычные топонимы, вступившие в определённое взаимодействие друг с другом и с уже существовавшими местными индейскими названиями, подвергается в процессе четырёхвековой эволюции мощному выравнивающему воздействию английского языка.

В общей сложности, были проанализированы 98 топонимов, из которых 32 единицы составили ойконимы, 35 единиц урбанонимы и 31 единицу гидронимы. В ходе исследования удалось выявить тенденции к наименованию в группах ойконимов, урбанонимов и гидронимов. Так, среди ойконимов преобладает коммеморативная группа названий, что объясняется таким экстралингвистическим фактором, как история переселения. Были выявлены словообразующие форманты ‘New’, ‘-town/-ton’, ‘-burgh’, и формант ‘-land’.

Среди урбанонимов широко распространена группа описательных названий, что, в свою очередь связано с наименованием и присваиванием объектам названий-прозвищ, исходя из их характеристик. Очевидно, такой способ наименования использовался для собственного удобства жителей штата Нью-Йорк. В словообразовании можно наблюдать такие форманты, как: ‘East-/West-/South-/North-‘, а также ‘-town’.

Самой многочисленной группой гидронимов является притяжательная группа названий этнических имён собственных, что связано с использованием в американской топонимии аборигенных названий, заимствованных из языков коренных обитателей Северной Америки. Употребление таких словообразовательных формантов, как: ‘-kil/kill’, ‘-creek’, являющихся элементами заимствования из голландского языка, является типичным для группы гидронимов.

Благодаря этимологическому анализу выбранных топонимов удалось проследить определённые этапы истории, связанные с переселением, с жизненным укладом индейцев и колонистов из разных стран мира. Таким образом, весь собранный материал может быть использован на уроках английского языка с целью развития познавательного интереса учащихся, а также для повышения фоновых знаний о стране изучаемого языка. Список использованных источников

1.   Басик С.Н., Общая топонимика — Мн.: БГУ, 2006. — 200 с.

2.       Беленькая В.Д., Очерки англоязычной топонимики. — М.: Высшая Школа, 1977. — 226 с.

.         Беленькая В.Д., Топонимы в составе лексической системы языка. — М.: Издательство Московского университета, 1969. — 166 с.

.         Бондалетов В.Д., Русская ономастика — М.: Просвещение, 1983. — 224 с.

.         Варбот Ж.Ж., Журавлёв А.Ф., Краткий понятийно-терминологический справочник по этимологии и исторической лексикологии — Российская академия наук, институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 1998. — 54 с.

6.   Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Лингвострановедедческая теория слова. М., 1980. — 320 с.

7.   Леонович О.А., Топонимы США. М.: Высшая школа, 2004. — 247 с.

8.   Леонович О.А., В мире английских имён — учебное пособие по лексикологии — Изд. 2-е, испр. и доп. — М.: АСТ: Астрель, 2002.

9.   Мезенко А.М., Генкин В.М., Деревяго А.Н. Ономастика — учебно- методический комплекс. — Витебск: ВГУ имени Машерова П.М., 2012. — 152 с.

10.  Мурзаев Э. М., География в названиях — М.: Наука, 1982 г. — 176 с. 11.Никонов В.А., Введение в топонимику — Изд. 1-е. — М.: Наука,

1965. — 177 с.

.Никонов В.А., Введение в топонимику — Изд. 2-е. — М.: Изд-во ЛКИ, 2011. — 184 с.

13.Никонов В.А., Славянский топонимический тип // Географические названия — М., 1962 г. 100 c.

14.Нимгирова М.А., К вопросу об изучении топонимики // Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. Шолохова. Серия «Филологические науки» — №4. — М.: изд-во МГГУ, 2011.

.Нимгирова М.А., Структура и семантика ойконимов США и Канады // Автореферат, 2012.

.Подольская Н.В., Словарь русской ономастической терминологии — М.: Наука, 1978. — 198 с.

.Попова А.В., Роль фоновых знаний в обучении иностранному языку и культуре // Сборник материалов научной сессии по итогам выполнения научно-исследовательской работы на факультете иностранных языков МПГУ за 2012-2013 год. — М.: Национальный книжный центр, 2013.

.Суперанская А.В., Общая теория имени собственного — М.: Наука, 1973. — 365 с.

.Суперанская А.В., Связь топонимов с называемыми объектами //История топонимики в СССР/Тез. докладов — М.:АН СССР, 1967. — 74-80 с.

.Суперанская А.В., Сталтмане В.Э.. Теория и методика ономастических исследований — Изд. 2-е. — М: ЛКИ, 2007. — 256 с.

21. Суперанская А.В., Что такое топонимика? — М.: Наука, 1985 — 175 с. 22.Томахин Г.Д., Америка через американизмы — М.: Высшая школа,

1982. — 256 с.

23.Реформатский А.А., Топонимика как лингвистический факт // сборник Топономастика и транскрипция — М: Наука, 1964. — 160 с.

24.Швейцер А.Д., Литературный английский язык в США и Англии. — М.: Высшая школа, 1971. — 199 с.

25.Шмелёва Т.В., Ономастика — Учебное пособие. — Славянск-на-Кубани: ИЦ филиала ФГБОУ ВПО «КубГУ» в г.Славянске-на-Кубани, 2013- 158 с.

. Falk Randee, Spotlight on the USA. — Oxford University Press, 1993. — 173 с. 27.Menken H.L., The American Language. An Inquiry into Development ofin the United States. 4th Ed. — NY, 1957. — 256 p.

28.  Smith A. H., English Place Name Elements. P. I, 1956 — 304 p.

29.     Smith A. H., English Place Name Elements. P. II, 1956 — 416 p.

.         Stephenson Helen., Life Intermediate Student’s Book, 2013 — 184 p.

.         Stewart G.R., Classification of Place Names // Names, 1954. — 256 p.

32. Stewart G.R. Names on the Land: A Historical Account of Place-Naming in the United States. — Sentry edition (3rd). — Houghton Mifflin, 1967. — 193 p.

33.     Reaney P.H., The Origin of English Place names. — London, 1961 — 277 p. 34.Whitburn, Joel. The History of American Popular Music. Menomonee Falls,

Wisconsin: Record Research, Inc., 1986 — 360 p. Лексикографические источники

35.Мурзаев Э. М., Словарь народных географических терминов — М.: Мысль, 1984 г. — 653 с.

36.Никонов В.А., Краткий топонимический словарь — М.: Мысль, 1966. — 508 с.

37.Ожегов С.И., Толковый словарь русского языка — М.: Мир и Образование, Оникс, 2011. — 944 с.

38. Cambridge Dictionary [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://dictionary.cambridge.org

39.     Douglas Harper, Online etymology dictionary [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.etymonline.com

.         Ekwall, Eilert, The concise Oxford dictionary of English place-names — 4th ed.

Reprint, 1974. — 546 p.

41. Oxford English Dictionary [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: https://en.oxforddictionaries.com Электронные ресурсы

42. The official site of Albany [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.albanyny.org (Дата обращения 03.05.2017)

43.     The official site of Auburn [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.auburnny.gov (Дата обращения 03.04.2017)

.         The official site of Binghamton [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.binghamton-ny.gov (Дата обращения 03.05.2017)

.         The official site of Cortland [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.cortland.org (Дата обращения 03.05.2017)

.         The official site of Elmira [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.cityofelmira.net (Дата обращения 03.05.2017)

.         The official site of Glen Cove [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.glencove-li.us (Дата обращения 23.03.2017)

.         The official site of Ithaca [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.cityofithaca.org (Дата обращения 03.05.2017)

.         The official site of Jamestown [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.jamestownny.com (Дата обращения 26.04.2017)

.         The official site of Kingston [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.kingston-ny.gov (Дата обращения 03.05.2017)

.         The official site of Lockport [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.lockportny.gov (Дата обращения 03.05.2017)

.         The official site of Long Beach [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.longbeachny.gov (Дата обращения 03.05.2017)

.         The official site of Middletown [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.middletown-ny.com (Дата обращения 03.05.2017)

.         The official site of Mount Vernon [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://cmvny.com (Дата обращения 26.04.2017)

.         The official site of Newburgh [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.townofnewburgh.org (Дата обращения 03.05.2017)

.         The official site of New Rochelle [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.newrochelleny.com (Дата обращения 26.04.2017)

.         The official site of New York [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.ny.gov (Дата обращения 12.02.2017)

.         The official site of Niagara Falls [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://niagarafallsusa.org (Дата обращения 01.05.2017)

60.  The official site of North Tonawanda [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.northtonawanda.org (Дата обращения 03.05.2017)

61. The official site of Peekskill [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.peekskill.org (Дата обращения 03.05.2017)

62.     The official site of Plattsburgh [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.cityofplattsburgh.com (Дата обращения 03.05.2017)

.         The official site of Rochester [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.rochesterfirst.com (Дата обращения 03.05.2017)

.         The official site of Rome [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://romenewyork.com (Дата обращения 03.05.2017)

65.  The official site of Saratoga Springs [Электронный ресурс]. — Электрон. дан.

— URL: http://www.saratoga-springs.org (Дата обращения 03.05.2017) 66.The official site of Schenectady [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. -: http://www.cityofschenectady.com (Дата обращения 03.05.2017) 67.The official site of Syracuse [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL:://www.syrgov.net (Дата обращения 03.05.2017)

68. The official site of Troy [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.troyny.gov (Дата обращения 13.04.2017)

69. The official site of Utica [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.cityofutica.com (Дата обращения 26.04.2017)

70.     The official site of Watertown [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.watertown-ny.gov (Дата обращения 03.03.2017)

.         The official site of White Plains [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.cityofwhiteplains.com (Дата обращения 26.04.2017)

.         The official site of Yonkers [Электронный ресурс]. — Электрон. дан. — URL: http://www.yonkersny.gov (Дата обращения 03.05.2017)

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Поставьте оценку первым.

Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

Позвольте нам стать лучше!

Расскажите, как нам стать лучше?

812

Закажите такую же работу

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке