Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Дипломная работа на тему «Обучение речевому этикету иностранного языка в средней школе»

Практика и теория преподавания иностранного языка в настоящее время в качестве одного из наиболее важных подходов к обучению выделяет социокультурный, так как он призван изучать язык с точки зрения не только средства коммуникации, но и способа интеграции с мировой культурой в целом. В качестве понятия «культура» здесь следует понимать все, что формирует национальный менталитет страны, стиль жизни, традиции и обычаи народа страны изучаемого языка и т.п.

Содержание

Введение

Глава 1. Теоретические аспекты обучения речевому этикету иностранного языка в средней школе

.1 Понятие речевого этикета, его роль в процессе обучения иностранному языку

.2 Особенности обучения иностранному языку в средней школе, принципы и методы обучения на данном этапе

.3 Национальная специфика речевого этикета в английском языке

.4 Правила речевого этикета, характеристика для англоговорящих стран и их учет в курсе английского языка

Глава 2. Разработка методологического комплекса, направленного на обучение речевому этикету иностранного языка в средней школе

.1 Анализ методов и приемов, направленных на организацию обучения английскому речевому этикету

.2 Разработка комплекса упражнений, направленных на формирование прочной базы знаний, необходимых школьнику для освоения иноязычного речевого этикета

.3 Внедрение системы по применению этикетных фраз и реплик на уроках английского языка

Глава 3. Практическое применение разработанного комплекса по обучению речевому этикету иностранного языка на примере 6 «Б» класса МБОУ СОШ №1 г. Покров

.1 Планирование и реализация занятий, направленных на обучение речевому этикету иностранного языка в 6 «Б» классе МБОУ СОШ №1 г. Покров в рамках педагогической практики

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

.2 Анализ проведенных мероприятий с точки зрения эффективности обучения речевому этикету английского языка

Заключение

Список используемых источников

Введение

Практика и теория преподавания иностранного языка в настоящее время в качестве одного из наиболее важных подходов к обучению выделяет социокультурный, так как он призван изучать язык с точки зрения не только средства коммуникации, но и способа интеграции с мировой культурой в целом. В качестве понятия «культура» здесь следует понимать все, что формирует национальный менталитет страны, стиль жизни, традиции и обычаи народа страны изучаемого языка и т.п. При отсутствии знаний в сфере национальной культуры страны изучаемого языка, иностранец столкнется с проблемами в общении и взаимопонимании даже при условии надлежащим образом сформированной лингвистической компетенции.

Современный мир диктует новые условия, так как иностранный язык, прежде всего, становится средством межкультурного общения, получения и накопления различного рода информации, познания в целом, и все это обуславливает необходимость в процессе обучения овладения всеми видами деятельности, касающимися речи: речевым этикетом, восприятием иностранной речи на слух, кроме того, необходимо освоить основные правила речевого этикета, а также чтения и письма.

В целом проблема изучения речевого этикета иностранного языка вызывает огромный интерес для лингвистики и является важным объектом лингвистических исследований, так как речевой этикет служит одним из показателей межличностных отношений данного языка, поэтому интерес автора к настоящей теме исследования был обусловлен именно этим фактом.

Речевой этикет как таковой представляет собой сферу межличностного общения, где пересекаются различные факторы, которые обуславливают процесс общения. К таким факторам относятся, в первую очередь, собственно, языковые, а также национальные, психологические, социальные и даже этнические. В процессе общения хороший уровень владения речевым этикетом благоприятствует приобретению авторитета, а также способствует формированию уважения и доверия к говорящему. Кроме того, сам факт знания и соблюдения существующих правил речевого этикета позволяет говорящему ощущать себя уверенно, общаться непринужденно и не испытывая чувства неловкости из-за возможных насмешек или недопонимания со стороны окружающих.

Актуальность темы настоящей выпускной квалификационной работы обусловлена своеобразием английского речевого этикета, многообразием уникальных правил и норм, которые во многих аспектах расходятся с действующими нормами речевого этикета других языков (в том числе и русского речевого этикета). Эта особенность может привести к такой ситуации, где культурный и благовоспитанный русский человек может оказаться в глазах англичан совершенно невоспитанным и не вежливым, если он, общаясь в кругу англоговорящей среды, не руководствуется правилами английского речевого этикета. Кроме того, актуальность данного исследования, несомненно, состоит и в том, что одной из важнейших целей образования является воспитание всесторонне развитой личности, что требует создания особых условий для психологической и коммуникативной адаптации детей к новой для них языковой среде. Для этого необходимо сформировать как минимум элементарные лингвистические представления, речевые и интеллектуальные способности. К сожалению, на данный момент в обществе наметилась огорчающая тенденция к игнорированию важности культурно-этических норм общения, нехватке знаний, касающихся культуры общения, и дефициту культуры в целом. Все это обусловило исключительную важность поиска дополнительных резервов воспитательного воздействия на учащихся, соответственно необходимо давать молодежи знания в области речевого этикета еще на этапе обучения в средней школе. речевой этикет англоговорящий

Целью нашего исследования является выявление наиболее эффективных приемов обучения речевому этикету уроках английского языка в средней школе путем анализа различных методологических приемов и применения этих принципов в процессе педагогической практики.

Поставленная цель представляется возможной к достижению посредством решения нижеследующих задач:

1.   Изучение понятия речевого этикета, его роли в процессе обучения школьников иностранному языку.

2.       Определение особенностей обучения иностранному языку на этапе средней школы, используемых для данной категории школьников принципов и методов обучения.

3.   Анализ национальной специфики речевого этикета в английском языке для понимания глубины изучаемого объекта.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

4.      Детализированное рассмотрение правил речевого этикета, характеристика для англоговорящих стран и их учет в курсе английского языка.

5.     Разработка методологического комплекса, направленного на обучение речевому этикету иностранного языка в средней школе путем проведения на первом этапе анализа методов и приемов, направленных на организацию обучения английскому речевому этикету.

6.       Оптимизация комплекса упражнений, направленных на формирование прочной базы знаний, необходимых школьнику для освоения иноязычного речевого этикета.

7.   Изучение вариантов внедрения системы по применению этикетных фраз и реплик на уроках английского языка и отбор наиболее рациональных из них.

8.   Практическое применение разработанного комплекса по обучению речевому этикету иностранного языка на примере 6 «Б» класса МБОУ СОШ

№1 г. Покров: планирование и реализация занятий в рамках педагогической практики.

9.   Проведение анализа мероприятий с точки зрения эффективности обучения речевому этикету английского языка.

Объект настоящего исследования — процесс обучения речевому этикету английского языка на этапе обучения в средней школе

Предмет нашего исследования — приемы и способы формирования навыков речевого этикета английского языка в средней общеобразовательной школе.

В процессе исследования автором были использованы следующие методы: методы отбора, сравнения, анализа и сопоставления.

Основными источниками информации послужили такие, как методологическая литература по педагогике, преподаванию иностранного языка, периодические издания, статьи и публикации на данную тематику, учебные пособия и учебно-методологические комплексы по изучению иностранного языка для учащихся средней школы.

По своей структуре данная дипломная работа состоит из трех глав, введения, заключения, списка использованной литературы. Во введении рассматриваются основные аспекты планируемого исследования, такие, как актуальность выбранной темы и практическое ее обоснование, цели и задачи проводимого исследования, определяется предмет и объект, методы работы, также дается детальная структура исследования и указываются используемые источники информации. Заключение представляет собой краткое описание всей проведенной в процессе исследования работы, анализ степени выполнения поставленных целей и задач, собственные заключительные выводы. Список использованной литературы представляет собой перечень источников информации, на которые при использовании в тексте работы производятся отсылки. Первая глава рассматривает теоретические аспекты обучения речевому этикету иностранного языка в средней школе. Она состоит из четырех пунктов, в которых последовательно изучаются понятие речевого этикета, его роль в процессе обучения иностранному языку, особенности обучения иностранному языку в средней школе, национальная специфика речевого этикета в английском языке, правила речевого этикета англоговорящих стран и их учет в курсе английского языка. Вторая глава посвящена методологии, в ней осуществлена разработка методологического комплекса, направленного на обучение речевому этикету иностранного языка в средней школе. Глава состоит из трех пунктов, в них производится анализ методов и приемов, направленных на организацию обучения английскому речевому этикету, разработка комплекса упражнений, направленных на формирование прочной базы знаний, необходимых школьнику для освоения иноязычного речевого этикета, внедрение системы по применению этикетных фраз и реплик на уроках английского языка. Третья глава исследования направлена на описание практического применения разработанного комплекса по обучению речевому этикету иностранного языка на примере 6 «Б» класса МБОУ СОШ №1 г. Покров. Она состоит из двух пунктов, расписывающих планирование и реализацию занятий, направленных на обучение речевому этикету иностранного языка в 6 «Б» классе МБОУ СОШ №1 г. Покров в рамках педагогической практики и анализ проведенных мероприятий с точки зрения эффективности обучения речевому этикету английского языка.

Глава 1. Теоретические аспекты обучения речевому этикету иностранного языка в средней школе

.1 Понятие речевого этикета, его роль в процессе обучения иностранному языку

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

Общение с себе подобными является для человека одним из самых больших удовольствий в жизни, а также, несомненно, одним из главных достояний человечества. Наладить контакт в процессе общения человеку помогает такой немаловажный аспект, как речевой этикет. Прежде всего, для начала, следует подробнее рассмотреть, что представляет собой такое понятие как «речевой этикет».

Под речевым этикетом обычно понимают правила и нормы речевого поведения и общения, выработанные в данном конкретном обществе, которые являются обязательными для всех членов данного общества, являются специфичными для конкретной нации и которые устойчиво закреплены в различных речевых формулах определенного языка. При этом, стоит отметить, что данные формулы могут изменяться в ходе истории.

Современное общество на данном этапе своего развития ощутило острую потребность в формировании культуры общения и поведения в целом. Современный мир предлагает нам сотни рекламных объявлений от школ, лицеев, колледжей и других образовательных учреждений об открытии факультативов под названием «этикет», «деловой этикет», «этикет делового общения» и другие. Данная ситуация связана с тем, что люди столкнулись с необходимостью знаний о том, как вести себя в той или иной обстановке, как правильно установить речевой контакт при общении, поддержать его и через него уже выйти на деловое, дружеское или иного вида межличностное общение. [18; 137]

Речевой этикет как таковой является одним из ключевых элементов, определяющих культуру определенного социума, продуктом и инструментом культурной деятельности данного народа. В целом речевой этикет нельзя рассматривать отдельно от культуры общения и поведения человека в целом, так как он является важнейшей ее составной частью. Принятые выражения речевого этикета являются отражением социальных отношений определенной эпохи. Также речевой этикет как часть национальной культуры отличается ярким национальным колоритом, ему присущи черты, специфичные для культуры народа определенной страны. Так у разных народов может сильно варьироваться специфика приветствий и вопросов, о которых обычно осведомляются при встрече, причем приветствие каждой культуры уникально и по-своему интересно. [18; 137]

Говоря о речевом этикете английского языка, можно отметить, что он представляет собой совокупность специальных слов и выражений, которые придают англоязычной речи вежливый тон. Помимо этого, он включает в себя определенные правила, на основании которых данные слова и выражения могут быть использованы в практических реальных речевых ситуациях.

В порядочном обществе, как правило, благовоспитанность ценится очень высоко, наряду с другими важнейшими достоинствами личности, а владение нормами речевого этикета является прямым признаком благовоспитанного человека. На долю нашей страны, России, к сожалению, выпала длинная череда исторических катастроф, которая несколько пошатнула традиционные сложившиеся устои, однако подобной практики не испытала на себе ни Англия, ни другие англоговорящие страны, поэтому традиции английского речевого этикета корнями уходят в глубокую древность и являются очень авторитетными. Поэтому любое отклонение от принятых правил и норм может быть расценено как проявление невоспитанности или даже как преднамеренная грубость. Нарушение речевого этикета при общении может иметь для англичанина очень серьезные последствия, к примеру, молодому англичанину вполне может быть отказано в покровительстве влиятельным лицом по одной простой причине — если в общении с данным лицом он нарушил какое-либо из требований речевого этикета. Подобная ситуация очень печально может отразиться на карьере и последующей жизни молодого англичанина, и все произошедшее имеет очень простую причину — влиятельное лицо просто не захочет иметь дело с таким невоспитанным человеком, ведь за него ни перед кем нельзя будет поручиться. [8; 568]

Разумеется, кроме самих англичан, нормы английского речевого этикета важны и для всех, кто изучает английский язык как иностранный. Как упоминалось выше, английский речевой этикет весьма своеобразен и самобытен, и во многом отличается от правил и норм других языков, в частности, русского. Такое расхождение английских норм и правил речевого этикета с русскими может привести к тому, что вполне благовоспитанный и культурный русский человек среди англичан может показаться совершенно невежливым, если он будет, общаясь, использовать нормы русского речевого этикета. Поэтому очень важно учитывать нормы и правила речевого этикета языка, на котором происходит процесс коммуникации. Это касается не только английского языка, ведь точно так же и английский джентльмен вполне может показаться культурным россиянам невоспитанным, если он не владеет нормами и правилами, принятыми в русском языке. [28; 22]

Независимо от содержания речи, речевой этикет способен придать ей вежливую форму, в то время, как полезная и квалифицированная речь может произвести негативное впечатление в случае, если выступающий грубо нарушит правила речевого этикета. Поэтому любому, кто изучает английский язык как иностранный, недостаточно просто научиться на нем изъясняться, важно также быть вежливым и приятным в общении для людей, чей язык он изучает. Возможно, не будет преувеличением даже подчеркнуть тот момент, что английский речевой этикет, наряду с этикетом любого другого национального языка, является одним из важнейших компонентов тонкого искусства завоевания расположения других людей. [14; 348]

Правила и нормы речевого этикета применяются в речи адекватно коммуникативным задачам, которые обуславливают различные ситуации общения. В процессе обучения иностранному языку на уроке в средней школе, преподаватель должен моделировать различного рода задачи и обучать детей соответственно реальным речевым ситуациям. Познавательная деятельность учащихся на уроке активизируется как раз за счет правильной постановки коммуникативно-познавательных задач и необходимости их решения учениками. Для изучения ситуаций общения, к которым могут применяться различного рода правила и нормы речевого этикета, рассмотрим типы коммуникативных задач, которые известный ученый-методист И.Л. Бим разделяет на основные (их он выделяет четыре) и конкретизированные (несколько конкретизированных задач выделяется в каждой группе основных). Подобные коммуникативные задачи И.Л. Бим выделяет, исходя из основных функций общения, которыми традиционно считаются познавательная, регулятивная, ценностно-ориентированная и конвенциональная. Выделенные функции общения и типы коммуникативных задач, выведенные на основании этих функций, приведены в таблице 1. [6; 278]:

Таблица 1. Основные типы коммуникативных задач

Основные цели (функции) иноязычного общения Основные обобщенные типы коммуникативных задач Конкретизированные типы коммуникативных задач
Познавательная Информирование • Запрос информации • Сообщение информации • Подтверждение • Возражение • Описание (процесса или явления)
Регулятивная Побуждение • Просьба • Совет • Запрет • Объяснение
Ценностно- ориентированная Выражение мнения (оценки) • Выражение чувств и эмоций • Рассказ • Одобрение • Похвала • Критика • Убеждение
Конвенциональная (речевой этикет) Установление контакта • Обращение • Приветствие • Поздравление

1.2 Особенности обучения иностранному языку в средней школе, принципы и методы обучения на данном этапе

В настоящее время ни для кого не секрет, что обучение иностранному языку следует внедрять в образовательную программу начиная с самых ранних этапов, так как более раннее обучение языку во многом способствует более прочному и свободному овладению им, а также вносит определенные воспитательные и нравственные коррективы в процесс формирования личности учащегося, активизирует его интеллектуальный потенциал при условии грамотного построения курса.

Согласно данным проведенных опытных исследований, экспериментальных программ обучения, а также многолетнему опыту наблюдения за процессом овладения школьниками иностранным языком, можно утверждать, что в целом обучение иностранному языку:

·         Оказывает благотворное влияние на общее и речевое развитие учащихся, формирует ценность воспитания как фундамента общего среднего образования;

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

·        Закладывает прочный фундамент для дальнейшего овладения иностранным языком, предотвращает возникновение психологических барьеров, связанных с ситуациями реального иноязычного общения;

·        Расширяет возможности дальнейшего изучения других иностранных языков. [10; 278]

Учитывая вышеперечисленные факторы, можно сделать вывод, что на этапе средней школы основные функции такого предмета, как иностранный язык, сводятся к общему филологическому образованию, а также к формированию способности и желания учащегося использовать изучаемый иностранный язык как средство коммуникации, как средство, с помощью которого можно приобщиться к культуре другого народа. Соответственно, рассматриваемый с этой точки зрения, такой предмет, как иностранный язык становится очень действенным и эффективным средством образования, направленным на формирование и воспитание гармоничной, разносторонне развитой личности учащегося.

Все перечисленные функции иностранного языка в определенной степени реализуются, начиная с самых ранних этапов обучения в средней школе. Следует учитывать, что такие факторы, как продолжительность курса обучения, количество проводимых в неделю занятий, уровень профессиональной квалификации педагога, материально-техническое оснащение школы и некоторые другие условия, существенно влияют на уровень знаний по иностранному языку, демонстрируемый по окончании обучения в средней школе. Также может сильно варьироваться и уровень воспитания, развития и образования средствами иностранного языка в целом. Тем не менее, стоит отметить, что в любом случае, занятия иностранным языком в среднем школьном возрасте оказывают определенный образовательный и развивающий эффект, который несомненно благотворно сказывается на общем уровне развития учащихся, культуре их речевого общения, оказывает положительное воздействие и на активизацию психических функций учащихся, расширяет кругозор. [25; 324]

Что касается рекомендаций относительно стратегии обучения, которая планируется к реализации на этапе средней школы, то она должна быть основана на деятельном подходе к обучению. Стратегия обучения, несомненно, должна отвечать возрастным особенностям группы учащихся, в качестве приемов обучения могут быть использованы разнообразные, как показывает практика, весьма эффективным приемом может служить методически ориентированная игра. Преимущество метода игры заключается в ее возможности задать реальную ситуацию общения, в которой диктуются определенные правила поведения, как для учащихся, так и для преподавателя, отбор языковых средств также осуществляется в зависимости от выбранной игровой ситуации, впрочем, возможен и обратный вариант: когда планируемые к использованию языковые средства могут сформировать характер проводимой игры.

Иностранный язык как школьный предмет является многофункциональным, и этот факт, в сочетании с деятельным характером данного учебного предмета, дает возможность облекать процесс обучения иностранному языку в самые неожиданные и разнообразные организационные формы. Такой подход является неоспоримым преимуществом и доказательством уникальности такого предмета, как иностранный язык. Несомненно, необходимо учитывать психофизиологические особенности детей среднего школьного возраста, которые могут помочь в процессе овладения иностранным языком. Важно понимать, что обучение языку в средней школе нужно начинать с самых ранних этапов, так как младшие школьники без дополнительных усилий способны запоминать большое количество новой лексики, речевых клише, могут на основе имитации овладеть навыками произношения, просто копируя речь преподавателя. В процессе взросления эти способности постепенно угасают, и для педагога требуется намного больше усилий для достижения тех же самых результатов обучения. [8; 568]

1.3 Национальная специфика речевого этикета в английском языке

Как уже отмечалось в предыдущих главах, речевой этикет является одним из важнейших элементов национальной культуры каждой страны. В правилах и нормах языка, речевого поведения, устойчивых выражениях, аккумулируется богатый народный опыт, отражающий неповторимые обычаи, устои, быт, условия и образ жизни народа, населяющего данную страну. И в этом заключается особая ценность сохранения таких норм. [2; 334]

И. Эренбург оставил такое интересное свидетельство: «Европейцы, здороваясь, протягивают руку, а китаец, японец или индиец вынужден пожать конечность чужого человека. Если бы приезжий совал парижанам или москвичам босую ногу, вряд ли это вызвало бы восторг. Житель Вены говорит «целую руку», не задумываясь над смыслом своих слов, а житель Варшавы, когда его знакомят с дамой, машинально целует ей руку. Англичанин, возмущенный проделками своего конкурента, пишет ему: «Dear Sir, you are a swindler», без «Dear Sir» он не может начать письмо. Христиане, входя в церковь, костел или кирху, снимают головные уборы, а еврей, входя в синагогу, покрывает голову. В католических странах женщины не должны входить в храм с непокрытой головой. В Европе цвет траура черный, в Китае — белый.» [4; 256]

Следует учитывать, что при таком многообразии современного мира, существует множество самых разнообразных традиций и обычаев, и не стоит углубляться в детали, почему у одного народа принято так, а не иначе. Нужно просто признать, как говорится в известной пословице, что раз есть чужие монастыри, следовательно, есть и чужие уставы.

Речевой этикет каждой страны обладает очень яркой национальной спецификой, и это обусловлено тем, что уникальные особенности каждого языка накладываются на столь же уникальные обычаи, привычки, уклад жизни социума, формируя принятие и не принятые формы поведения, того, что позволено либо не позволено социальным этикетом.

Поэтому можно заключить, что речевой этикет английского языка играет важную роль в практике англоязычного общения и заслуживает тем самым тщательного изучения и непрерывного совершенствования в нем. [15; 124]

В современном английском языке предусматриваются три формы общения между культурными людьми — это так называемые уровни вежливости: официальный, нейтральный и фамильярный. Каждому из перечисленных уровней соответствует определенный стиль речи, следовательно, по данному стилистическому принципу все вежливые слова и выражения английского языка могут быть классифицированы, относясь соответственно к официальному, нейтральному или фамильярному стилю речи. [17; 21]

Официальный уровень вежливости предусматривает собой вежливое общение в официальной обстановке, где превалирующее значение отводится не личным достоинствам собеседников, не их полу и возрасту, а их социальному статусу или должности. На официальном уровне принято общаться в деловых кругах, в различных организациях и учреждениях, а также в сфере обслуживания, образования, здравоохранения и т.д. В данном случае стиль речевого поведения участников речевого взаимодействия выражается через социальную обусловленность их действий или намерений, соответственно, поведение в этом случае оформляется не так, как в семейной, дружеской обстановке или же при случайном речевом контакте с незнакомым человеком. В официальной обстановке отклонение от принятого официального уровня вежливости может быть расценено как неуважение к собеседнику и способно привести к конфликту, непониманию или возможно даже к разрыву деловых отношений. Соответственно, важно четко придерживаться официального уровня вежливости в тех ситуациях, где это принято нормами и правилами этикета.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

Нейтральный уровень вежливости используется для общения в случае контакта между незнакомыми людьми, а также при общении между знакомыми людьми, не находящимися, тем не менее, в фамильярных либо официальных отношениях между собой.

На фамильярном уровне вежливости осуществляется общение между родственниками, в семейном кругу, также данный уровень характерен для дружеского и приятельского общения. [17; 21]

Нижеприведенные примеры могут проиллюстрировать наглядно наличие уровней вежливости и принятых в английском языке стилей речевого общения. Допустим, у англичанина остановились часы, и ему приходится уточнять время у посторонних. При обращении к приятелю, уместно будет спросить:

What time is it Tom? — Который час, Том?

Вопрос «What time is it?» в данном случае будет относиться к фамильярному уровню вежливости, который может быть уместен лишь на соответствующем уровне: в кругу семьи, среди родственников, либо при дружеском общении.

Фамильярный уровень вежливости находит этот вопрос — «What time is it?» — вежливым и допустимым, однако даже на нейтральном уровне вежливости, к примеру, если англичанин обратится с такой формулировкой к случайному прохожему, покажется тому довольно грубым.

Корректнее будет обратиться к незнакомцу с такой вежливой формулировкой:

Excuse me, could you tell me the time, please? — Извините, вы не могли бы сказать который час, будьте любезны!

Подобного рода просьба: «Excuse me, could you tell me the time, please?» в данном случае относится к нейтральному уровню вежливости и, соответственно, произнесена с использованием нейтрального стиля речи. Однако при общении, предположим, в кругу семьи или в дружеском кругу, где уместнее было бы общаться с использованием фамильярного стиля речи, такая просьба покажется как минимум неестественной, не адекватной обстановке, а возможно даже и искусственно-напыщенной, издевательской.

Официальный уровень вежливости, при общении в деловой обстановке, может счесть вопрос о времени вообще неуместным, к примеру, совершенно неуместным будет подчиненному зайти в кабинет своего директора с тем, чтобы уточнить который сейчас час. Тем не менее, в некоторых случаях вопрос о времени может быть поднят и на официальном уровне вежливости, к примеру, когда директор предлагает своим подчиненным сверить часы для слаженного действия в соответствии с намеченным планом, предусматривающим синхронизированные по времени действия. [24; 19]

Разберем еще один пример общения на разных уровнях вежливости. Предположим, в ситуации гололеда зимой женщина поскользнулась и упала. При этом, в зависимости от того, кто поможет ей встать, обращенные к ней слова будут сильно варьироваться. Возможно, ей помогут подняться полицейский, муж либо незнакомый человек, случайны прохожий. Соответственно, их обращения будут следующими:

—  Are you all right, madam? — вежливо осведомится полицейский.

—         Are you all right, darling? — побеспокоится заботливый муж.

Are you all right? — с участием спросит незнакомый прохожий.

Следует обратить внимание, что три человека задали один и тот же вопрос, однако обращение было различным:

Обращение «Madam» характеризуется официальным стилем речи, которая может быть употреблена на официальном уровне вежливости; «Darling» является фамильярным обращением, используемая на фамильярном уровне вежливости, членами семьи или близкими друзьями. В последнем же случае участливый вопрос «Are you all right?» уместно задан незнакомому человеку, и служит в данной ситуации также формой обращения к нему. Такой вопрос соответствует нейтральному уровню вежливости и может быть употреблен в ситуациях, где более уместен нейтральный стиль речи.

Как можно видеть из приведенных выше примеров, крайне важно научиться использовать различные стили речи, для чего необходимо как минимум знать их и уметь замечать различия как между стилями речи, так и между ситуациями общения, в которых данные стили будут уместны. [3; 10]

Независимо от содержания речи, речевой этикет способен придать ей вежливую форму, в то время, как полезная и квалифицированная речь может произвести негативное впечатление в случае, если выступающий грубо нарушит правила речевого этикета. Поэтому любому, кто изучает английский язык как иностранный, недостаточно просто научиться на нем изъясняться, важно также быть вежливым и приятным в общении для людей, чей язык он изучает. Возможно, не будет преувеличением даже подчеркнуть тот момент, что английский речевой этикет, наряду с этикетом любого другого национального языка, является одним из важнейших компонентов тонкого искусства завоевания расположения других людей. [14; 348]
1.4 Правила речевого этикета, характеристика для англоговорящих стран и их учет в курсе английского языка

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

В последние годы наше общество стабильно сохраняет высокий уровень заинтересованности в изучении английского языка, который является универсальным международным языком общения. Нередко мы можем услышать англоязычную речь по радио или телевидению, а также наблюдать, как современная молодежь устанавливает контакты с англоязычными сверстниками, как в рамках нашей страны, так и за ее пределами. При этом те, кто изучают английский язык, целью ставят перед собой в первую очередь овладение новым способом участия в коммуникационном процессе. Но для комфортного и грамотного участия в межкультурной коммуникации необходимо в процессе обучения языку пройти так называемый процесс «аккультурации», что означает усвоить ценности, нормы и правила другой культуры. [4; 256]

Согласно данным исследователей Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова, процесс аккультурации состоит из трех составляющих:

1)        Этап закрепления имеющихся у обучаемого позитивных сведений о стране изучаемого языка;

2)       Этап устранения неверных или предвзятых знаний о стране изучаемого языка;

3)       Этап установления позитивного отношения обучаемого к стране изучаемого языка, ее культуре и нации.

Такие условия способствуют становлению предмета «иностранный язык» в сознании школьника как источника воспитательных ценностей.

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Поставьте оценку первым.

Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

Позвольте нам стать лучше!

Расскажите, как нам стать лучше?

2308

Закажите такую же работу

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке