Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Доклад на тему «Генри Уордсворт Лонгфелло»

Генри Уодсуорт Лонгфелло (1807-1882) При жизни был самым популярным американским поэтом у себя на родине, однако после смерти слава его несколько померкла. Выходец из состоятельной, интеллигентной семьи, воспитывался в культурной «новоанглийской» среде, окончил Боудойнский колледж (1825), специализировался в области языков и литератур, неоднократно выезжал в Европу.

Написание доклада за 4 часа

Был профессором Гарвардского университета (1836-1854). Являл собой тип поэта и одновременно ученого-филолога. По словам одного из критиков, был «слишком поэтом, чтобы стать ученым, и слишком ученым, чтобы стать поэтом». Много внимания уделял художественному, поэтическому переводу, выполняя своеобразную просветительскую миссию, стремясь в период формирования американской национальной культуры приобщить соотечественников к художественным сокровищам Старого Света.

Стихи Лонгфелло, собранные в сборниках: «Башня Брюгге и другие стихотворения», «На берегу моря и у камина», «Перелетные птицы», «Рассказы придорожной гостиницы» и другие, — варьируют разнообразные классические метры и формы: баллады, сонеты, лирические миниатюры. Многие стихи представляют поэтическую переработку сюжетов из американской и европейской истории. Некоторые стихи Лонгфелло («Стрела и песня», «Арсенал в Спрингфилде», «Керамос») стали «хрестоматийными». Свои симпатии к черным невольникам выразил в цикле «Песни о рабстве». Но если в лирике Лонгфелло, отмеченной романтической приподнятостью и в целом светлым мироощущением, заметны его «вторичность», «европеи-зированность», то в полной мере его оригинальность проявилась в имевшей мировой резонанс знаменитой героико-эпической поэме «Песнь о Гайавате» (1855). В центре ее — Гайавата, вождь индейцев, сочетающий черты лица исторического, жившего в XVI в. вождя Мотабозо, и мифологического, сказочного персонажа. Переводчик поэмы И. А. Бунин, сумевший передать все смысловое и языковое богатство произведения, его индейский колорит, восходящую к фольклору поэтичность, так писал о «Гайавате»: «Она трогает нас то величием древней легенды, то тихими радостями детства, то чистотою и нежностью первой любви, то безмятежностью трудовой жизни на лоне природы». Перевод Бунина, над которым он работал более шести лет (1896-1903), стал фактом русской поэзии. За него Бунину была присуждена Пушкинская премия в 1903 г.

Список литературы

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта  Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://lib.rin.ru/cgi-bin/index.pl

 

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Поставьте оценку первым.

Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

Позвольте нам стать лучше!

Расскажите, как нам стать лучше?

421

Закажите такую же работу

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке