Ключевые слова: коммуникативная компетентность, речевое развитие, методы формирования коммуникативной компетенции.

Учебная дисциплина «Русский язык и культура речи» в средних специальных учебных заведениях направлена на формирование у студентов следующих видов компетенций: лингвистическая компетенция – умение проводить лингвистический анализ языковых умений; языковая компетенция – соблюдение языковых норм, овладение практическими навыками русского языка; коммуникативная компетенция –умение обрабатывать услышанную информацию и создавать свою на ее основе, владение разными видами речевой деятельности (письмо, чтение), умение воспринимать чужую речь в устной, и в письменной форме.

Литературный язык существует в двух формах – письменной и устной. Между ними имеются существенные различия, особенности в области синтаксиса. В практике обучения русскому языку в нашем колледже традиционно большое место занимают изложения с элементами сочинений и сочинения.

Они являются формами контроля, который определяет уровень владения языком. Абсолютно правильно, что в практике используются в основном изложения и сочинения на литературную тему, так как они стимулируют понимание классической литературы и этим работают на развитие интеллекта. Изложений и сочинений в колледже пишется достаточное количество. Именно поэтому, на уроках уделяется большое внимание анализу ошибок. Следует отметить два крупных недостатка изложений и сочинений студентов: орфографическая и пунктуационная неграмотность, неумение раскрыть тему.

Причины несоответствия содержания сочинения теме следующие: непонимание темы, неумение логически мыслить, невнимание к формулировке. Задача педагога – проанализировать ошибки, прежде всего, в способах выражения мысли, в содержании сочинения или изложения и помочь студентам разобраться с ними. Ошибки, которые делают в сочинениях и изложениях, в основном, двух типов:

1. Фактические и логические – это неязыковые ошибки;

2. Лексические, грамматические, стилистические – это языковые ошибки.

Неязыковые ошибки. Фактические ошибки в письменных работах очень разнообразны — от искажения хронологии до неверной трактовки образа и произведения в целом.

Логические ошибки – логически неверно выстроенное повествование.

Языковые ошибки.

1. Самыми частыми среди языковых ошибок являются лексические.

Они возникает тогда, когда студент не знает значения употребляемого слова или не вдумывается в содержание прочитанного произведения. Сопоставляя сцены вечера у А.П.Шерер и именины у Ростовых в романе «Война и мир» Л.Н.Толстого, студент 1 курса пишет: «Эпизод именин следует за сценами советского вечера в салоне Шерер».

Основной причиной лексических ошибок служит паронимия, т.е. смешение слов, похожих по звучанию, но разных по значению. Например: «Нельзя же быть таким невежей! Надо учиться, пополнять знания!» существительное невежа (грубый, невоспитанный человек) употреблено вместо необходимого невежда (малообразованный, малосведущий человек).

Грамматические ошибки – это нарушение правил построения словосочетаний и предложений, образования и употребления форм слова. Например: Автор статьи рассматривает проблему взаимоотношений отцов и детей.

Студент не знает, что существительное проблема управляет словом в Р.п. (кого? чего?) взаимоотношения.

Исправление стилистических ошибок всегда сложно для студентов, так как требует знаний и развитого языкового чутья. Например: «Впервые я услыхал шелест падающего листа – неясный звук, похожий на шёпот дитёнка».

Слово дитёнок имеет просторечный характер и не может применяться в этом
предложении.

Работа по предупреждению, исправлению и даже обнаружению таких ошибок бывает для студентов достаточно сложной. Главное в этой работе, чтобы ошибка была не просто исправлена, а осмыслён её характер.

Практика реализации работы позволяет говорить о создании устойчивой мотивации для совершенствования своей устной и письменной речи. У студентов появляется желание писать и говорить, испытывая эстетическое удовольствие от собственных удачных коммуникативных опытов. Потребуется еще немало усилий по развитию речевой культуры студентов, приобщению их к литературному языку. Только системный, творческий подход к работе даст положительные результаты.

Список использованных источников

1. Кларин М.В. Инновации в мировой педагогике: обучение на основе исследования, игры и дискуссии. (Анализ зарубежного опыта) Рига, НПЦ «Эксперимент», 1995 – 176 с.
2. Куницына В.Н. Коммуникативная компетентность и коммуникативный интеллект: структура, функции, взаимоотношения. // Теоретические и прикладные вопросы психологии. – СПб.: Питер, 1995. – 86 с.
3. Михельсон Л. Тест коммуникативных умений. Перевод и адаптация Ю.З. Гильбуха – [Электронный ресурс] – Режим доступа. – URL: http://azps.ru/tests/5/mihelson.html (дата обращения 01.10.2012).
4. Капинова Е.С. Отбор коммуникативного минимума на основе анализа болгарских и русских невербальных средств общения [Электронный ресурс] // Перспективы науки и образования, 2013. №2. С.21-27.
5. Капинова Е.С. Биографический метод в обучении русскому языку студентов-нефилологов в Болгарии [Электронный ресурс] // Перспективы науки и образования, 2013. №4. С.114-118.
6. Крылова М.Н. Способы поддержания интереса к содержанию учебного материала на занятиях по морфологии русского языка [Электронный ресурс] // Перспективы науки и образования, 2013. №4. С.251-263.
7. Поповицкая Н.В. Современные требования к педагогу в межличностном восприятии [Электронный ресурс] // Перспективы науки и образования, 2013. №5. С.44-48.
8. Русанова Е.И. Управление педагогической деятельностью по преодолению негативных тенденций в русском языке в учебно-воспитательном процессе колледжа // Государственный советник, 2013. №3. С.84-86.
9. Славгородская Е.Л. Активные средства организации учебно-профессиональной деятельности студентов [Электронный ресурс] // Перспективы науки и образования, 2013. №3. С.96-105.