Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Научная статья на тему «Регионализм в ономастиконе писателей Гомельщины XX века»

Аннотация. Статья посвящена исследованию ономастической лексики в художественных произведениях. Выявлены региональные особенности ономастикона писателей Гомельщины XX века. Значительное внимание уделяется антропонимической лексике как одному из средств передачи особенностей местности, а также определению прототипов персонажей.

Ключевые слова: ономастика, региональная ономастика, автобиографизм, антропоним.

В лингвистической литературе на основании семантико-стилистических, эстетических особенностей и функций онимов в художественном тексте определены основные признаки таких текстообразующих единиц. Это: а) высокая частотность их употребления в тексте или в отдельных его композиционно важных фрагментах; б) повторение и обогащение их (онимов) контекстуальной семантики и ассоциативных связей в различных сочетаниях текста, богатство и разнообразие синтагматических и синтаксических связей в контексте; в) употребление в структуре литературного произведения, где прослеживается самая сильная позиция ключевых слов-онимов и онимов-заголовков.

Ономастический фонд художественных произведений мы рассматриваем с позиции принадлежности онимов к определенным лексико-семантическим классам, грамматической и морфологической структуры, реальности / нереальности, известности / неизвестности их денотатов. В результате разграничиваем два типа таких единиц — поэтонимы (Нічыпар, Малання,Стэфа, Яўхім и др.) и прецедентные онимы — такие единицы ономастического пространства, которые, являясь элементами художественной формы произведения, актуализируют свои потенциальные семантико-экспрессивные возможности, передают авторскую оценку образа и реализуют в тексте эти особенности в процессе экстенсионального или интенсионального употребления (Вольтер, Гоголь, Сталин, Хатынь и др.).

В качестве фактического материала для исследования были отобраны художественные произведения И. Науменко, И. Мележа, Б. Саченко, В. Липского, посвящённые Полесью. Большое численное преимущество имеют неофициальные формы именования, что объясняется традиционными представлениями белорусов, а также применением таких единиц для идентификации крестьян. Наблюдаются различия социальных групп населения и через актуализацию соответствующих фамилий. В них, как отмечает В. Шур, «запрограммировано не только указание на происхождение персонажа (крестьянин, рабочий, шляхтич, интеллигент), национальность (белорус, поляк, еврей, немец), но и на его социальное положение (князь, священник), характеристику в соответствии с поведением, поступками, характером (лентяй, весельчак, мудрец)» [3, с. 17].

Ономастический регионализм – рационально продуманное насыщение художественного текста личными собственными именами, прозвищами, топонимическими единицами, которые присущи конкретному региону и четко иллюстрируют неповторимость, особенность местности и событий, которые отражены в произведении. И. Мележ в романах «Полесской хроники» передал местный колорит при помощи типичных для Восточного Полесья региональных ономастических названий; личных собственных имен; разнообразных топонимов, фамилий, диалектизмов, традиционных народных праздников, характеризующих бытовой уклад жизни полешуков, крестьянский труд, белорусскую природу (описание болот, лесов, песчаных островов). Так, конкретные места действий названы реальными айконимами: Глінішча, Калінкавічы, Хойнікі, Загалле, Ламачы, Мазыри, др. Чтобы подчеркнуть отличительные особенности местности, И. Мележ употребляет следующие названия: Мокуць, Алешнікі, Курані, Хвойнае и др. В. Липский включал в текст преимущественно реальные собственные имена, свойственные своей малой родине деревне Шелковичи Речицкого района, расположенной на Гомельщине: Ігнась, Піліп, Міхаліна, Лявон, Хрысціна, Хведар, Пятрусь, Адоля и др.

Рассматривая лингвокультурологические аспекты собственного имени, Л.И. Зубкова выделяет следующие виды коннотации антропонима: социальность, популярность, иноязычность, национально-культурную специфику. Лингвист отмечает, что антропонимические коннотации всегда национально маркированы и «популярность имени прямо пропорциональна его распространенности и употребимости, чему способствуют такие факторы, как национальные и семейные традиции и преимущества, звучание имени»[2, с. 67]. В. Липский в увлекательной форме объясняет семантику некоторых основ фамилий своих земляков, определяет типы основ, которые послужили базой для антропонима, прослеживает те лексические единицы, что архаизовались, вышли из активного словаря, но сохранились в составе фамилий. Например: фамилия Вярыга (вярыга – цепь), Лямех (лямех – часть плуга, которая подрезает пласт земли снизу).

Иногда писатели с учетом художественных целей трансформируют реальные онимы или используют их забытые по различным обстоятельствам местные (диалектные) или архаизованные варианты. На их особенное употребление, безусловно, обращается внимание читателя. Сравн.: Бацькавічы, Гарбылі, Журавічы в произведениях И. Науменки. В действительности: Васілевічы, Калінкавічы, Юравічы.

Как отмечено А. Гируцким, названия крупных рек, лесов, лесных массивов, которые функционируют в переводах, кроме прямой номинации, часто выступают как символы белорусского края, как опоэтизированные наименования: Нёман, Прыпяць, Свіслач, Гарынь, Шчара, Налібоцкая пушча и др., местный, локальный колорит создают топонимы, применяемые как названия местечек, сел, деревень: Гарасіца, Падвалока, Нівішчы, Вуглы, Гарэліца, Сувалкі, Ніжнія Байдуны, Плёхава, Хлюпічы, Вадовічы, Загародкі, Міхалёва, Міхалі, Сяльцо, Княжава, Скрылёва, Хвойны, Загалле, Алешнікі, Стары Двор, Курані, Глінішчы, Хваенка, Княжыца, Смолка, Выселкі, Задуб’е, Хаткі, Крыніцы, Селішча, Ліпнякі. Перевод таких топонимов осуществляется способом транскрипции или транслитерации [1, с. 126].

Таким образом, в художественной литературе онимы становятся средством поэтики, участвуют в формировании образности художественной речи. Такие лексические единицы имеют непосредственное отношение к материальной и духовной жизни народа и отражают особенности реального ономастикона определенной эпохи, являясь частью национально-культурного наследия Беларуси.

Список использованных источников

1. Гируцкий, А.А. Белорусско-русский художественный билингвизм: типология и история, языковые процессы / под ред. П.П. Шубы. – Минск: Университетское, 1990. – 175 с.
2. Зубкова, Л.И. Своеобразие и типы антропонимической коннотации / Л.И. Зубкова // Филол. науки. 2009. № 1. С. 65–73.
3. Шур, В.В. Онім у мастацкімтэксце: манаграфія. – Мінск: Беларускікнігазбор, 2006. – 216 с.

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Поставьте оценку первым.

Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

Позвольте нам стать лучше!

Расскажите, как нам стать лучше?

1157

Закажите такую же работу

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке