Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Научная статья на тему «Некоторые особенности средненижненемецкого языка Ростока на примере языка животного эпоса «Рейнке лис» 1539-го года»

Расцвет средненижненемецкого языка (снн.), а вместе с тем и период классического снн., языка Ганзы, приходится на 1370-1530 гг. Датируется же средненижненемецкий период нижненемецкого языка, как правило, 1150/1200-1650 гг., с учётом времени отсутствия письменных источников (Überlieferungslücke) 1050-1150 гг. Несмотря на единомыслие языковедов, которое наблюдается в вопросе периодизации нижненемецкого языка (нн.), мы не имеем возможности полагать, что сам язык развивался настолько ровно и стабильно, что к XVI веку представлял собой целостную непротиворечивую систему, закрепленную в различного рода литературе.

Несомненно, существуют определенные общие черты для всех региолектов и диалектов снн., и при этом невозможно не оценить глубины и масштаба влияния языка средневекового Любека, столицы Ганзейского союза, благодаря которому снн. распространился по всей Северной Европе и функционировал в качестве lingua franca в течение долгого времени. Так, в качестве общих для всех средненижненемецких диалектов вне зависимости от их географии могут быть названы следующие первичные (о первичных и вторичных диалектных признаках см. Schirmunski 1930) маркеры снн. (ср. Lübben 1882): отсутствие второго (древневерхненемецкого) передвижения (перебоя) согласных, метатеза смычно-дрожащего согласного r, удлинение гласных при выпадении назальных (носовых) согласных, монофтонгизация германских ai, au, сохранение длинных монофтонгов [e:], [o:], отсутствие умлаута, единое множественное число глаголов.

От общей характеристики снн. стоит перейти к языку Ростока. Для этого следует априори отметить, что Росток и его окрестности не далее, чем в XI веке были территорией со славянской языковой и этнической принадлежностью. Однако в результате восточной колонизации XII-XIII вв. Росток был «онижненемечен», в связи с чем начался новый виток языковой истории города. Несомненно, язык Ростока изначально относился к восточным диалектам снн. Здесь хочется подчеркнуть, что граница между западным нн. и восточным нн., чётко прослеживается в формах единого множественного числа глаголов: в западносредненижненемецком (зснн.) ареале формы множественного числа глагола презенс индикатив и претерит индикатив имеют личное окончание –et, в восточносредненижненемецком (вснн.) –en, например, в настоящем времени изъявительного залога имеем зснн. hebbet, dot, gat, segget: вснн. hebben, don, gan, seggen. При этом хочется обратить внимание на то, что окончание –et исторически возникло раньше: оно непосредственно развилось из древнесаксонского –ad в отличие от вснн. окончания –en, которое появилось несколько позже, однако, со временем также нашло широкое распространение. Кроме того, в отличие от вснн. источников в зснн. текстах –t в окончаниях зачастую, однако, без определенной закономерности, опускается, например, wi wille, gy salle.

Животный эпос «Рейнке лис» неслучайно выбран в качестве лингвистического объекта исследования. Он является одним из наиболее известных литературных произведений позднего Средневековья. По общему мнению литературоведов, в основу сюжета нижненемецкой сатиры лег нидерландский «Роман о лисе», который берет свои корни в разрозненных баснях о проделках лиса, известных как в романском ареале, так и в более древней устной германской традиции, пришедшей из античных источников. Конечно, в Германии в конце XII в. появляется небольшая аллегорическая поэма «Лис Рейнхардт», записанная Генрихом-Подражателем (Heinrich der Glichesaere) [1, с. 51], однако, эта сатира 1180-го года не имеет успеха. Любекский же «Рейнеке лис» 1498-го за авторством Хинрека фан Алькмера очень быстро распространяется по всей Германии и Северной Европе. Настоящая литературная традиция, однако, начинается именно с версии сатиры, изготовленной печатником Людвигом Дицем (Ludwig Dietz) в Ростоке. При этом хочется подчеркнуть роль новой протестантской глоссы, которая является неотъемлемой частью ростокского текста. С лингвистической точки зрения, глосса представляет особый интерес, так как она написана тем же языком, что и сама сатира, т.е. языком средневекового Ростока. Таким образом, можно смело утверждать, что, несмотря на предположение Люббена (ср. Lübben 1882) о том, что снн. в его письменной форме во всем нн. ареале был един — оформлялся по любекским канонам — и только устно воспроизводился с соответствующей региональной окраской, «Рейнке лис» 1539-го года письменно отражает языковое своеобразие мекленбургского диалекта в Ростоке, так как могут быть найдены объективные орфографические, грамматические и т.п. отличия от текста 1498-го года. Далее рассмотрим эти особенности снн. на базе ростокского текста.

Без сомнения, на первый взгляд может показаться, что опора исключительно на орфографию — слишком шаткая основа для составления характеристики древнего языка. Нельзя отрицать, что снн. не был кодифицирован и нормирован, как был нормирован, скажем, родственный ему средневерхненемецкий, из которого развился современный немецкий язык. Однако, что касается графического оформления в период позднего снн., можно с уверенностью утверждать, что через орфографию непосредственно отражалась и фонетика, а значит, и своеобразие языка, в нашем конкретном случае, рассматриваемого языка Ростока середины XVI в. Особенно четко это прослеживается, конечно, в рифмах, где, в частности, четко видны противопоставления долгих и кратких гласных. Кроме того, известны определенные правила, например, в обозначении долгих гласных с помощью следующих графических знаков: циркумфлекса, e после гласного, маленького e над гласным (не умлаут!), h после гласного, перед гласным или даже после согласного, следующего за долгим гласным. В частности, в исследуемом тексте на удивление часто приходится имееть дело именно с последними двумя вариантами, что для остальных снн. текстов не было столь типично и являлось своего рода исключением из общей тенденции. Поскольку эти варианты представляют особый интерес, приведем несколько примеров для каждого из них: Fryghdanck [3, с. 7], doth [3, с. 14], dartho, tho, noth [3, с. 31], warth [3, с. 32], groth, ohem [3, с. 33], seeth [3, с. 99], wehren [3, с. 100], sehen [3, с. 101], ghan, vrygh [3, с. 102], nha [3, с. 189], nham [3, с. 193], belonth [3, с. 205], nhu, ghat, ghynck [3, с. 236], woruth [3, с. 237], Jhesu [3, с. 244] и т.д.

Следующее явление, которое хочется рассмотреть в рамках особенностей орфографии — это написание сложных слов. В своей грамматике (ср. Lübben 1882) Люббен никак не комментирует правописание сложных слов, кроме сложных наречий. Предполагается, что сложные слова должны писаться слитно. В большинстве случаев это действительно так, однако, в тексте 1539-го года встречается и раздельное написание существительных, прилагательных, местоимений и даже глаголов: Pinxste dach [3, с. 9], tho freden stelen [3, с. 138], der jennen [3, с. 138], mede deelhafftich [3, с. 105], mede nehmen [3, с. 141], притом, что Vastelavendes [3, с. 66], ogendener, vullenbringen [3, с. 100], Kundtschopper [3, с. 104], yechteswes [3, с. 105], Meerape, Meerkatten [3, с. 133], thoschickede [3, с. 154] написаны слитно. Представляется невозможным определить закономерность раздельного написания слов, поэтому на данном этапе кажется разумным предположить, что такая непоследовательность в написании сложных слов есть следствие недостаточной нормированности и отсутствия кодификации языка.

Хочется отойти от орфографии и фонетики и перечислить несколько грамматических особенностей исследуемого текста. Одной из них является варьируемое склонение имен существительных, не говоря уже о плавающем употреблении родов. Помимо этого следует отметить отсутствие однозначной закономерности правил согласования прилагательного и существительного. Так, параллельно таким корректно согласованным именным фразам как einen gudenn modt, jnn grotem wee [3, с. 56], vam rechten czeddel [3, с. 107], van dem gantzen geistlikenn stande [3, с. 109], im gemeinen gebruke [3, с. 126], Argument vnd jnholdt des andern Bokes [3, с. 127], Jn beyden Rechten ein gelerder Baccalaurius [3, с. 166], De olden wysenn [3, с. 203], находим следующие: ein arm man [3, с. 51], mit geliker mathe betalt [3, с. 105], na synem willen vnd wolgefalle [3, с. 122], ein gud regiment [3, с. 123], Eyn oldt vnnd heylsame Gesette [3, с. 156], Reincke mit synem frunde Marten der Ape [3, с. 166] и т.д. Помимо неверных склонения и согласования в этих примерах можно также, в частности, обнаружить непоследовательное употребление существительных слабого мужского типа склонения и грамматически или фонетически не объяснимое удвоение падежного окончания –enn. Стоит заметить, что предлог jn в тексте также зачастую имеет вид jnn, хотя после него идет либо определенный артикль мужского или среднего рода в дательном или винительном падеже, либо артикль женского рода. Можно предположить, что в некоторых из случаев все же имело место слияние предлога с артиклем: jn + den = jnn. Однако, учитывая ошибочное наличие артикля после слитного предлога, не подкрепленное никакой иной логикой, следует признать, что однозначного объяснения для подобного удвоения пока нет.

Далее хочется отметить отсутствие четкой закономерности в образовании причастия прошедшего времени. Люббен указывает на то, что в снн. причастие второе сильных глаголов образовывалось без префикса ge-, третья форма слабых глаголов иногда с ge-, но не в тех случаях, когда имелась другая приставка [2, с. 91]. В «Рейнке лисе» встречаются как типичные, так и нетипичные, по мнению Люббена, варианты, причем это касается как причастий в составе сложного сказуемого, так и прилагательных, перешедших из разряда причастий. Как было сказано выше, совершенно четкой и однозначной закономерности в данном вопросе нет, однако, на мой взгляд, улавливается отчетливая тенденция в употреблении причастия и сильных, и слабых глаголов с префиксом ge-: affgemalet, gestelt [3, с. 2], gewarnet, gemaket [3, с. 3], geschapen, genant, gekamen [3, с. 4], gewunnem, gheworden [3, с. 5], gebeden, upgekamen [3, с. 6], gegeuen, geschreuen [3, с. 119], upgeblasen, uthgedunkt, geplantet, uthgeradet [3, с. 163], gebleuen [3, с. 173], gestilt [3, с. 201] и т.д. Удивителен тот факт, что префикс причастия прошедшего времени ge- нашел такое отражение в рассматриваемом снн. тексте, ведь именно отсутствие этой приставки является одним из признаков как снн., так и современного нн. Тем не менее, не стоит упускать из виду, и на это уже не раз обращалось внимание выше, что снн. к моменту написания «Рейнке лиса» не был кодифицирован. В то время не существовало полных грамматик, строго предписывающих то или иное написание слов или образование форм. Авторы исходили из собственного опыта и, скорее, опирались на произносительную норму или собственную произносительную, в частности, диалектную привычку, чем на некие письменные источники.

Данная статья не претендует на статус законченного исследования. В ней обзорно рассматриваются лишь некоторые фонетические, орфографические и грамматические особенности снн. в Ростоке, зафиксированные в «Рейнке лисе». За рамками лингвистического анализа на данном этапе остаются не только стилистический и синтаксический аспекты текста, вопросы морфологии и лингвистической прагматики, но и более подробное качественное и количественное изучение затронутых в этой статье особенностей снн., которые найдут отражение в дальнейших изысканиях по данной теме.

Список литературы:

Мартынова О.С. История немецкой литературы: Средние века — эпоха Просвещения: Конспект-хрестоматия: Учеб. пособие для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений — М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 176 с.
Lübben A. Mittelniederdeutsche Grammatik nebst Chrestomatie und Glossar — Leipzig: T.O. Weigel Verlag, 1882. — 221 S.
Reynke Vosz de olde, nyge gedrucket, mit sidlikem vorstande vnd schonen figuren, erluchtet vnd vorbetert — Rostock: Ludwig Dietz, 1539. — 272 S.
Schirmunski V.M. Sprachgeschichte und Siedlungsmundarten // Germanisch-romanische Monatsschrift. — 1930. — №18. — S. 113-122, 171-188.

Автор: Тагир

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Поставьте оценку первым.

Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

Позвольте нам стать лучше!

Расскажите, как нам стать лучше?

456

Закажите такую же работу

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке