ABSTRACT

The functional-semantic category of quantitatively in the Even language is expressed by means of different levels: morphological, lexical, and syntactic. The syntactic means of expressing quantitatively such like as a doubling basis (repetition),  paired words, and enumeration are considered in this article.

Ключевые слова: эвенский язык; функционально-семантическая категория количественности; синтаксические средства.

Key words: the Even language, the functional-semantic category of quantitatively, the syntactic means.

Функционально-семантическая категория количественности в эвенском языке отражает восприятие и осмысление количественной характеристики объектов, действий и явлений, выражение языковыми средствами значений меры, величины, степени. Количественность, кроме морфологических и лексических средств, может выражаться и синтаксическими способами. В эвенском языке категория количественности может реализовываться конструкциями разных типов. Одним из них является повтор или удвоение основы. Удвоение основы (повтор) служит для выражения множественности, интенсивности. Повтор является широко употребительным способом передачи количественности в языках мира в силу того, что в данном случае форма выражения как бы внешне воспроизводит объем обозначаемого предмета. В синтаксических конструкциях повтор непредикативного имени показывает множественность, повтор глагола — продолженность и кратность, повтор прилагательного или наречия — интенсивность. Но нужно подчеркнуть, что в эвенской речи, в конкретной синтаксической структуре количественность передается комплексно, несколькими способами. В эвенском языке можно выделить два основных типа конструкций с повтором.

Внимание!

Если вам нужна помощь с работой, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 экспертов готовы помочь вам прямо сейчас.

Подробнее Гарантии Отзывы

I.тип. Повторение имен существительных: Долба-долбатан исагла нёӈчак бунирин. `Ночами в лесу выл волк` (1). Анӈан-анӈантан ноӈартан урэкчэр хэелитэн дюгаддётта. `Из года в год они проводили лето на вершинах гор` (2). Бяг-бягатан оралчимӈалдула почтав дюгуттэ. `Каждый месяц оленеводам привозят почту` (3).

Приведенные конструкции используются в основном для обозначения кратности какого-либо явления или действия в один и тот же отрезок времени. Все три конструкции выражают количественность двойственно: 1) обозначают повторяемость (кратность) действий или явлений; 2) обозначают повторяемость определенных мер времени. При этом в предложении (2) количественность выражается комплексом элементов: 1) итеративной конструкцией; 2) местоимением 3-го лица мн. числа; 3) показателями множественности — суффиксами -л и -р; 4) соответствующей формой глаголя (3 л. мн. ч).

В примере (3) тоже наблюдается несколько способов выражения количественности: 1) интеративная конструкция; 2) суффикс множественности -л; 3) форма глагола 3 лица мн. числа.

Первый тип итеративной конструкции определяют следующие особенности: 1) оформление второй основы суффиксом -тан/-тэн, традиционно считающимся притяжательным суффиксом 3-го лица мн. числа; 2) в качестве повторяющейся основы выступает слово, обозначающее меру времени, что определяет кратность процессов в определенный отрезок времени.

II.тип. Повторение наречий и качественных прилагательных (характеристика качества). Примеры: Өтэл-дэ-өтэл этикэн атикаӈчил биддитэн. `Давным-давно старик со старухой жили` (1). Бадич-да-бадич чукачар укал мялда. `Ранним-рано птички уже просыпаются` (2). Эгден-да-эгден, хоя-да-хоя ‘большой-большой, много-много’.

Данные конструкции отличаются следующими особенностями: 1) II тип итеративной конструкции выражает интенсивность какого-либо качества, поэтому включает качественные прилагательные и наречия; 2) повторяющиеся слова оформляются частицей -да/-дэ, вставляемой между основами.

Нужно отметить, что второй тип конструкции реализует количественность не так четко, как первый тип. Интенсивность качества несёт в себе количественную нагрузку, так как выражает некую меру, величину определенного качества.

Закажите работу от 200 рублей

Если вам нужна помощь с работой, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 экспертов готовы помочь вам прямо сейчас.

Подробнее Гарантии Отзывы

К синтаксическим средствам выражения множественности можно отнести парные слова и некоторые сочетания слов. Имеются в виду структуры, обобщенное восприятие семантики которых, возникающее в результате превращения в единое лексическое целое равнозначных слагаемых, сходно с процессом обобщения раздельных единиц при образовании форм множественного числа.

По характеру лексико-семантических отношений между коррелятивными словами, образующими сочетания со значением количественности, в эвенском языке можно выделить несколько групп слов, образующих конструкции из двух основ. К ним относятся, в частности, сочетания слов-антонимов.

Из антонимических сочетаний в эвенском языке наибольшей частотностью употребления отмечаются слова-термины родства, у которых в коррелятивных отношениях находятся слова с оппозицией значений по полу, например: энтил-амтил ‘матери-отцы (родители, предки)’; термины, указывающие антонимические значения времени, например: бадиртаӈу-хисэртэӈу ‘утром-вечером (весь день, постоянно)’; сочетания антонимических значений, указывающие на разноместность чего-либо, например: эвэски-тавуски ‘здесь-там (везде)’, иргич-таргич ‘с какой стороны-оттуда’ (отовсюду, из разных мест), иргида-таргида ‘здесь-там (везде, повсюду)’.

Парное сочетание с обозначением родства используется в качестве понятий «старшие», «предки, жившие ранее люди», «предшественники», например: Энтилби-амтилби мулгамутан эрэгэр хирукатли. ‘Матерей-отцов завет всегда поддерживай, не дай ему прерваться’. Энтил-амтилби икэвутун икэгрэли. ‘Родителей песни ты допевай’.

Более обширна группа парных слов, выражающих значение места. Примеры: Иргич-таргич эмчэл бэил эрэв музею көеттэ. ‘Приезжающие из разных мест (отовсюду) люди, смотрят этот музей’ (1). Илэ-тала орар удилтан иманрали оняпчал. ‘Здесь-там (местами) оленьими следами снег разрисован’ (2). Илэ-тала төрлэ нөчэн чулбалран. ‘Здесь-там (местами) на земле травка зеленеет’. Илэ-тала хиги дяпкалин орар өмэтэкэлди ичуснэ, тадук нян-да илэ-вул кунясна. ‘Здесь-там (местами) в тайге скрывающиеся олени по-одному показываются и опять куда-то исчезают’ (4). Качикар иртэки-тартаки мэлуӈчир. ‘Щенята туда-сюда прыгают’ (5). Навта, нямалра, ирэк-тарак орат ичун. ‘Ягель, мох, тут-там (местами) трава виднеется (6).

В приведенных примерах сложные слова раскрывают значения места с различным оттенком: 1) разноместность с оттенком широкого охвата места — предложения (1) и (5); 2) разноместность с оттенком узкого охвата места — предложения (2), (3), (4).

Другая группа сложных слов эвенского языка имеет значение времени. В эту группу можно отнести термины, состоящие из антонимических значений времени. Haпример: Тугэниду буюсэмӈэл бадиртаӈу-хисэртэӈу исагли гиркаваччотта, теми-да хояв делгэнкэв маватта. ‘Зимой охотники с утра до вечера по лесу ходят, поэтому много зверей добывают’ (1). Дюганитану-тугэнитану орарбур эрэгэнь этувэттэв. ‘И зимой, и летом мы верно пасем своих оленей’ (2). Эли дюгармали дюганитанду-мөнтэлсэтэнду эвэсэл нулгэвэткэрэр. ‘Летом и осенью по этой летней тропе эвены кочевали’ (3).

Скидка 100 рублей на первый заказ!

Акция для новых клиентов! Разместите заказ или сделайте расчет стоимости и получите 100 рублей. Деньги будут зачислены на счет в личном кабинете.

Подробнее Гарантии Отзывы

В предложении (1) сочетание бадиртаӈу-хисэртэӈу выражает продолжительность действия во времени, в данном случае ‘весь день’. В примере (2) термин дюганитану-тугэнитану показывает протяженность времени в значении «всегда, постоянно, круглый год». Предложение (3) иллюстрирует значение «каждый сезон, всегда, каждый раз».

В синтаксических структурах количественность может быть выражена и простым перечислением однородных предметов, явлений и действий. Перечисление само по себе — это первая ступень к обобщению. Присутствие перечисления в любом виде свидетельствует о том, что идет формирование некоей множественности, компонентами которой и являются перечисляемые элементы.

Примеры: Эсэс ху-тэкэн долдар, долдан исагаӈканти, долдан мут биракчаӈат нян урэкчэӈэрти, иттин нян долдан мут нёлтэӈэн. ‘Не только вы слышали, услышал наш лес, слышит наша река и слышат наши горы, видит и слышит наше солнце’. Илнидюр, акму, экму нян би, куӈараптур, обалаканач эвиврирэп. ‘Втроем, старший брат, старшая сестра и я в детстве играли в обалакан (бросание деревянных палочек с тыльной стороны руки в ладонь)’. Олрачимӈал укал кятав, өкэбэв, ноӈкив такритэн. ‘Рыбаки уже засолили кету, горбушу, кижуча’.

Синтаксические конструкции, характеризующиеся простым перечислением предметов, имеют следующие особенности: 1) в конструкциях перечисляются предметы и явления, относящиеся к одному роду или виду; 2) все компоненты конструкции связаны по смыслу и грамматически с определенным глаголом, общим для всех; 3) синтаксически перечисляемые компоненты конструкции являются однородными членами предложения, причем это могут быть однородные подлежащие, однородные дополнения, однородные обстоятельства; 4) при перечислениях могут присутствовать обобщающие слова — названия рода или вида данных предметов.

Итак, мы рассмотрели сферу функционально-семантической категории количественности в эвенском языке касательно синтаксических средств, к которым отнесли удвоение основы (повтор), парные слова и перечисление.

Список литературы:

Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. 136 с.
Бондарко А.В., Супрун А.Е. и др. Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность. СПб.: Наука, 1996. —264 с.