Содержание

Внимание!

Если вам нужна помощь с работой, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 экспертов готовы помочь вам прямо сейчас.

Подробнее Гарантии Отзывы

Введение

. Понятие об активном и пассивном составе словаря. Устаревшие слова; отличие архаизмов от историзмов

. Виды архаизмов

. Употребление устаревших слов в художественной литературе

Заключение

Литература

Введение

Темой данной работы является одна из категорий устаревших слов — архаизмы. Данная тема имеет практическое значение с точки зрения норм русского литературного языка, так как при воссоздании колорита конкретной исторической эпохи приходится употреблять устаревшие слова. Именно анализ такого употребления является целью данной работы. Задачами работы выступают: выявление отличий архаизмов от другой группы устаревших слов — историзмов (в том числе и при их употреблении в художественной литературе); классификация архаизмов; определение роли архаизмов в русском литературном языке.

Структура работы предусматривает наличие трёх частей. В первой из них вводится понятие об активном и пассивном словарном составе языка, о двух разновидностях слов пассивного словаря (устаревшие и неологизмы), об историзмах и архаизмах как двух группах устаревших слов (отмечены случаи архаизмов даже за пределами пассивного словаря). Второй раздел содержит классификацию архаизмов по признаку процесса их перехода в пассивный словарь. Кроме того, здесь особо сказано об «искусственных архаизмах». В третьем разделе говорится об употреблении устаревших слов в художественной литературе, причём подчёркивается особая роль архаизмов, употребление которых не сводится к созданию исторического фона. Здесь же затрагивается вопрос уместности употребления устаревших слов.

Для написания работы использованы в качестве основных источников «Лексика современного русского языка» (автор — М. И. Фомина) и «Практическая стилистика русского языка» (автор — Д. Э. Розенталь). Часть примеров употребления архаизмов дана по «Пособию для занятий по русскому языку» (В. Ф. Греков и др.). Сведения по истории развития русского языка даны по двум источникам: «Современный русский язык: морфология» (под редакцией В. В. Виноградова) и «Русский язык и культура речи» (под редакцией В. Д. Черняк).

1. Понятие об активном и пассивном составе словаря. Устаревшие слова; отличие архаизмов от историзмов

Словарный состав является наиболее подвижным языковым уровнем. Изменение и совершенствование лексики непосредственно связаны с производственной деятельностью человека, с экономической, социальной, политической жизнью народа. В лексике отражаются все процессы исторического развития общества. С появлением новых предметов, явлений возникают новые понятия, а вместе с ними — и слова для наименования этих понятий. С отмиранием тех или иных явлений уходят из употребления или меняют свой звуковой облик и значение слова, называющие их. Учитывая всё это, словарный состав общенародного языка можно разделить на две большие группы: активный словарь и пассивный словарь.

В активный словарный запас входят те повседневно употребляемые слова, значение которых понятно людям, говорящим на данном языке. Слова этой группы лишены каких бы то ни было оттенков устарелости.

Нужна работа? Есть решение!

Более 70 000 экспертов: преподавателей и доцентов вузов готовы помочь вам в написании работы прямо сейчас.

Подробнее Гарантии Отзывы

К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо являются устаревшими, либо, наоборот, в силу своей новизны ещё не получили широкой известности и также не употребляются повседневно. Таким образом, слова пассивного запаса делятся, в свою очередь, на устаревшие и новые (неологизмы).

Те слова, которые вышли из активного употребления, относятся к числу устаревших. Например, явно устаревшими являются слова, переставшие употребляться в связи с исчезновением понятий, которые они обозначали: боярин, дьяк, вече, стрелец, опричник, гласный (член городской думы), бурмистр и др. Слова этой группы называются историзмами, они более или менее известны и понятны носителям языка, но активно ими не используются. В современном языке к ним обращаются лишь в том случае, когда нужно назвать вышедшие из употребления предметы, явления, например, в специальной научно-исторической литературе, а также в языке художественных произведений с целью воссоздания той или иной исторической эпохи.

Если понятие о предмете, явлении, действии, качестве и т. д. сохраняется, а названия, закреплённые за ним, в процессе развития языка заменяются новыми, более приемлемыми по тем или иным причинам для нового поколения носителей языка, то старые наименования также переходят в разряд пассивной лексики, в группу так называемых архаизмов (греческое archaios — древний). Например: понеже — потому; вежды — веки, гость — торговец, купец (по преимуществу — иноземный), гостьба — торговля и др.

Некоторые из слов подобного типа практически стоят уже за пределами даже пассивно существующих лексических запасов современного русского литературного языка. Например: тать — вор (кстати, в то время слова вор, воровство употреблялось для обозначения политических преступлений); стрый — дядя по отцу; стрыиня — жена дяди по отцу; уй — дядя по матери; стремь — вниз; строп — 1.кровля; 2.небесный свод; вежа — 1.шатёр, кибитка; 2.башня; тук — жир, сало и многие другие. Некоторые из архаизмов сохраняются в современном языке в составе фразеологизмов: попасть впросак, где просак — прядильный верёвочный станок; ни зги не видно, где зга (стьга) — дорога, дорожка; бить челом, где чело — лоб; с жиру беситься, где жир — богатство; беречь как зеницу ока, где зеница — зрачок и т. д.

Процесс перехода слов из группы активного употребления в пассивную группу длительный. Он обусловлен и внеязыковыми причинами, например, социальными изменениями, и собственно языковыми, из которых весьма существенную роль играют системные связи устаревающих слов: чем они обширнее, разнообразнее и прочнее, тем медленнее переходит слово в пассивные слои словаря. Отметим, что возможно и обратное явление — возвращение слова из пассивного словаря в активный. Как правило, это бывает при наличии скорее внеязыковых причин, в первую очередь политических. К таким словам, возвращённым в активный словарь, относятся, например: губернатор (это устоявшееся, но неправильное обозначение главы администрации субъекта Российской Федерации, хотя губерний в России нет), дума (Государственная Дума, областная или краевая дума), мировой (судья), департамент (это понятие для обозначения ведомств, учреждений употреблялось в царской России).

К устаревшим относятся не только те слова, которые давно вышли из употребления, но и те, которые возникли и устарели относительно недавно, например: ликбез (ликвидация безграмотности), продразвёрстка, продналог, комбед и др. Устаревшими словами могут быть и слова исконные (например, шелом, хоробрый, оболоко и др.) и заимствованные, например, старославянизмы (вежды — веки, алкати — поститься, голодать, риза — одежда, длань — ладонь и т. д.) или иностранные слова (привычное в России до революции слово меценат сейчас практически забыто, а в том же значении используется слово спонсор).

устаревший слово архаизм

В зависимости от того, устаревает ли слово полностью, используются ли его отдельные элементы, меняется ли фонетическое оформление слова, выделяют несколько типов архаизмов: собственно лексические, лексико-семантические, лексико-фонетические и лексико-словообразовательные.

Собственно лексические архаизмы появляются тогда, когда слово устаревает целиком и переходит в пассивные архаические слои, например: комонь — конь, глумно — возможно, глебети — тонуть, вязнуть, зане — так как, потому что и т. д.

К лексико-семантическим архаизмам относят некоторые многозначные слова, у которых устарело одно или несколько значений. Например, у слова гость устаревшим является значение «иноземный торговец, купец» (хотя оно могло обозначать и не обязательно иноземного купца, например, «Садко — богатый гость»), а остальные значения сохранились, хотя и несколько переосмыслены: гость — 1.человек, пришедший навестить кого-либо; 2.чужеземец (в современном языке — постороннее лицо, приглашённое или допущенное на какое-либо собрание, заседание; переносный смысл встречаем в словосочетании «незваный гость»: Не зря Кутузов оставил у Рущука заслон в восемь батальонов, — они-то и встретили непрошеных гостей. — Л. Раковский, «Фельдмаршал Кутузов»). К подобным архаизмам относится одно из значений слов: позор — зрелище; человечество — человечность, гуманность, врать — рассказывать и др. (см. у А. С. Пушкина: «Друг человечества печально замечает везде невежества губительный позор.).

К лексико-фонетическим архаизмам относятся слова, у которых в процессе исторического развития языка видоизменилась их звуковая форма (при сохранении содержания): свейский — шведский, аглицкий — английский, прошпект — проспект, государьство — государство, воксал — вокзал, пиит — поэт и многие другие. Одни из них связаны со звучанием родственных слов (слово государьство образовано от государь), другие — с русификацией их произношения, это относится к заимствованным словам (как в случае со словом прошпект или даже першпектива в том же значении). Иногда при русификации произношения слово могло получать дополнительный, побочный смысл. Так, в России в XVIII веке слово прожект, являющееся заимствованным (в ряде западных языков пишется project), обозначало любой проект, а в современном русском языке относится только к проектам неосновательным, непродуманным.

Лексико-словообразовательными архаизмами являются такие, которые сохранились в современном языке в виде отдельных элементов, например: заусенец от усние — кожа, радиовещание от вещать — говорить, река Десна от десница — правая рука, всполошить от сполох — тревога (этот пример можно отнести и к лексико-семантическим архаизмам, так как в русском языке могут встречаться словосочетания голубые сполохи, сполохи огня и др.), нельзя от льга — свобода (отсюда же образованы слова льгота, польза), важный от вага — вес (могло употребляться и в смысле «значение», например, в романе М. Каратеева «Карач-мурза, или Тверь против Москвы» один из персонажей говорит: «Ярлык ханский на Руси большую вагу имеет», здесь употреблён историзм ярлык — жалованная грамота золотоордынского хана на право княжить, в данном случае, как следует из содержания — в первостепенном в XIV в. Владимирском княжестве, и архаизм вага — вес, но здесь больше подходит именно переносный смысл «значение»).

Уже на примере четырёх традиционных групп архаизмов мы можем видеть, что некоторые из слов-архаизмов могут выходить за рамки своей группы и в зависимости от употребления относиться к двум и более группам (такими из числа приведённых примеров оказались сполохи, прожект). Кроме них, есть архаизмы, которые нельзя отнести к какой-либо из названных групп.

Закажите работу от 200 рублей

Если вам нужна помощь с работой, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 экспертов готовы помочь вам прямо сейчас.

Подробнее Гарантии Отзывы

Прежде всего, в классификацию не вписывается архаизмы оне и одне (причём слова писались через старую букву «ять») — множественное число от местоимения «она» и числительного «одна» (ср. у А. С. Пушкина в «Сказке о царе Салтане»: «И завидуют оне государевой жене»). Эти слова можно отнести не только к архаизмам, но и к историзмам, так как выход его из употребления сопровождался следующими обстоятельствами. Декретом о введении новой орфографии от 10 октября 1918 года были введены ныне действующие правила. Приведём некоторые пункты Приложения к указанному Декрету («Новые правила правописания, разработанные Народным комиссариатом просвещения»), касающиеся именно таких случаев:

«1.Исключить букву «ять» с заменой её через е.

…7.Писать в именительном и винительном падежах женского и среднего рода множественного числа прилагательных, причастий и местоимений -ые, -ие вместо -ыя, ия.

.Писать они вместо оне в именительном падеже множественного числа женского рода.

.Писать в женском роде одни, одних, одним, одними вместо одне, однех, однем, однеми.

.Писать в родительном падеже единственного числа местоимения личного женского рода её вместо ея».

Не вписываются в классификацию и архаизмы неожиданные, в том числе искусственные. Фанатичный сторонник «очищения» русского языка от иноязычных заимствований А. С. Шишков в начале XIX в. писал, что «всякое иностранное слово есть помешательство процветать всему собственному», и пытался заменять иностранные слова якобы собственно славянскими, а на самом деле неологизмами, имевшими вид архаизмов. Эти слова Шишков нередко «изобретал» сам, и подобные «искусственные архаизмы» оказывались часто не соответствующими духу языка, неудобными для употребления, а иногда и просто смешными. Если Академия Российская, пытаясь бороться с заимствованиями, рекомендовала заменять слово арест словом задержание, армия — воинство, автор — творец, сочинитель, а актёр — лицедей, то Шишков измышлял такие слова, как ячество вместо «эгоизм», побудка вместо «инстинкт», быт вместо «факт», сверкальцы вместо «бриллианты», топталище вместо «тротуар» и даже словосочетания телесное мановение вместо «жест», отзывающий голос вместо «эхо» и щебетание согласное вместо «концерт». Как тут не вспомнить императора Павла, предписавшего вместо врач говорить лекарь, а вместо стража — караул; император видел в употреблении этих слов признаки якобинства, хотя слово лекарь польское, а слово караул — тюркского происхождения, т. е. обе замены оказались не исконно русскими. Одновременно исконно русскую военную команду «Ступай» Павел заменил на немецкое слово «Марш».

Новейший случай образования искусственного архаизма относится к весне 2002 года, когда после очередной дискуссии в Государственной Думе по законопроекту о русском языке один из депутатов от «Яблока» заявил, что он придумал русский вариант слова «федерализм» — «удельнокняжество». Этот факт отмечен в настоящей работе не только по причине такого необычного слова, но и потому, что противники указанного законопроекта приписывают ему намерения, подобные вышеуказанным намерениям Шишкова, в том числе и введение таких же смешных слов и словосочетаний для замены всех заимствований, хотя на самом деле ничего подобного не предлагается.

3. Употребление устаревших слов в художественной литературе

Стилистические функции устаревшей лексики — историзмов и архаизмов — весьма разнообразны. И те, и другие используются для воспроизведения колорита эпохи, для воссоздания каких-то исторических событий. С этой целью их широко употребляли А. С. Пушкин в «Борисе Годунове», А. Н. Толстой в «Петре I», А. Чаплыгин в романе «Степан Разин», В. Костылёв в «Иване Грозном», Л. Никулин в романе «России верные сыны», писатель-эмигрант М. Каратеев в цикле романов «Русь и Орда» и многие другие.

Скидка 100 рублей на первый заказ!

Акция для новых клиентов! Разместите заказ или сделайте расчет стоимости и получите 100 рублей. Деньги будут зачислены на счет в личном кабинете.

Подробнее Гарантии Отзывы

Историзмы, как уже указывалось, используются в основном в специальной литературе, где выполняют функцию номинативную — служат названиями реалий прошлых эпох. Вместе с тем возможность при помощи историзмов рисовать картину прошлого, насыщая её конкретным описанием, привлекает к ним внимание авторов художественных произведений. Сфера использования историзмов расширяется также благодаря тому, что «некоторые слова превратились в шутливые, иронические или архаические синонимы активно употребляющихся слов, ибо далеко не всегда с исчезновением явлений и предметов уходит и называвшее их слово» (С. И. Ожегов). Однако основная роль изобразительного средства принадлежит архаизмам.

Прежде всего архаизмы, наряду с историзмами, используются для создания исторического колорита эпохи, причём это относится не только к речи персонажей, где их употребление вполне естественно, но и к речи авторской, в которой они играют роль средства стилизации. Так, в романе В. Я. Шишкова «Емельян Пугачёв» широко представлены историзмы, например: целовальник — торговец вином в питейных заведениях; челядь — так до отмены крепостного права назывались дворовые слуги; урядник — унтер-офицер в казачьих войсках; кольчуга — безрукавка из мелких стальных планок, скреплённых кольцами; кивер — твёрдый головной убор, использовавшийся в некоторых воинских частях (в основном в кавалерии); секира — вид холодного оружия, и архаизмы: вгул — вслух, сряда — одежда, опричь — кроме, особо, персты — пальцы; рацеи — длинные нравоучительные наставления, облыжно — обманно и многие другие.

Архаизмы используются для речевой характеристики персонажей, например, при передаче речи лиц духовного звания, например, реплики Пимена в трагедии А. С. Пушкина «Борис Годунов»:

Он воздыхал о мирском житии

Молчальника. Он царские чертоги

Преобразил в молитвенную келью;

Там тяжкие, державные печали

Святой души его не возмущали.

Бог возлюбил смирение царя,

И Русь при нем во славе безмятежной

Утешилась — а в час его кончины

Свершилося неслыханное чудо:

К его одру, царю едино зримый,

Явился муж необычайно светел,

И начал с ним беседовать Феодор,

И называть великим патриархом,

И все кругом объяты были страхом,

Уразумев небесное виденье,

Зане святый владыка пред царём

Во храмине тогда не находился.

Оба типа устаревших слов, в особенности — архаизмы, писатели, поэты, публицисты нередко вносят в текст для придания особой торжественности, возвышенности, патетичности. Чаще всего для этой цели используются архаизмы славянского происхождения (исторические церковнославянизмы). Такую функцию выполняют только те славянизмы, которые устарели для нашей эпохи и не встречаются в широком употреблении, в то время как их русский вариант принадлежит к общему употреблению (ср. голос — глас, дочь — дщерь, молодой — младый и др.). Вот ещё пример из произведений Пушкина:

Идут — их силе нет препоны,

Всё рушат, всё свергают в прах …

Страшись, о рать иноплеменных!

России двинулись сыны;

Восстал и стар и млад: летят на дерзновенных.

Сердца их мщеньем возжжены…

Устаревшая лексика иногда может быть использована как средство юмора, пародии, сатиры, иронии. В этом случае архаизирующие слова нередко употребляются в семантически чуждом для них окружении; лучше всего нужный эффект достигается использованием архаизмов на фоне бытовой или сниженной лексики. Широко для данной цели использовали архаизмы Гоголь, Салтыков-Щедрин, Чехов. Например, у Салтыкова-Щедрина можно найти такие сочетания: сонмище невежественных и злых уличных лоботрясов, верховный жрец литературной болтовни, порядок службы громко вопиял о мыле и щелоке, святилище веселья, называемое клубом, преисподние глуповских желудков и многие другие. Чехов, насмехаясь над витиеватыми фразами, характерными в чиновнической среде, употреблял подобные фразы, как: Велемудрый секретарь! Поздравляю твою лучезарную особу и чад твоих с Новым годом! Для той же цели устаревшие слова используются в публицистических произведениях, в газетных фельетонах и т. д. Например: «покупатели славянского шкафа — советские славяне, а именно древляне, поляне, кривичи и дреговичи» (И. Ильф и Е. Петров); «оная пресса, не довольствуясь круглосуточной работой всей металлургической промышленности, каждый день торопит с окончанием постройки гигантов металлургии» (Л. Лиходеев).

В эпистолярном стиле архаизмы могут придавать речи шутливый характер.

У Чехова в письмах встречаются такие сочетания: обнищал зело; караси и лини, сиречь прудовая рыба и т. п.

Отметим, что использование устаревшей лексики ограничено определёнными условиями, несоблюдение которых может вести к неуместному употреблению устаревших слов. Например, неудачно использовано слово провинция в таком предложении: По окончании института Александр уехал работать в провинцию. Это слово обычно употребляется по отношению к дореволюционной России, кроме того, оно имеет до некоторой степени отрицательную окраску в смысле, противоположном понятию «столица». Следовало использовать слово периферия.

При описании явлений прошлого особенно необходимо отдавать себе ясный отчёт в значении употребляемого устаревшего слова, чтобы не сделать ошибки. Например, грубое искажение смысла допущено в следующем предложении: Госпожа Простакова плохо обращается со своими придворными (следовало сказать дворовыми, т. е. взятыми на барский двор слугами из числа крепостных; слово же придворные имеет значение «лица, приближённые к монарху, составляющие его ближайшее окружение»).

Наконец, ошибочным является употребление при описании прошлого слов, называющих понятия нашего времени. Так, слово учреждение в значении «государственная организация, ведающая какой-либо отраслью работы» получило в русском языке широкое распространение уже в советское время, поэтому это слово неуместно употреблено в следующем примере: Герой повести Гоголя «Шинель» служит в одном из петербургских учреждений (следовало употребить слово департамент, которое в царской России означало «отдел министерства или какого-либо высшего государственного органа»).

Закажите работу от 200 рублей

Если вам нужна помощь с работой, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 экспертов готовы помочь вам прямо сейчас.

Подробнее Гарантии Отзывы

Заключение

В связи с рядом факторов (языковых и внеязыковых) словарный состав общенародного языка можно разделить на две большие группы: активный словарь и пассивный словарь. К последней группе относятся уже попавшие в неё устаревшие слова и ещё не вошедшие в активный словарь неологизмы. Процесс перехода слов из группы активного употребления в пассивную группу обусловлен прежде всего социальными изменениями и системными связями устаревающих слов: чем они обширнее, разнообразнее и прочнее, тем медленнее переходит слово в пассивные слои словаря. Среди устаревших слов выделяют две группы. В первую входят слова-историзмы; они более или менее известны и понятны носителям языка, но активно ими не используются. В современном языке к ним обращаются лишь в том случае, когда нужно назвать вышедшие из употребления предметы, явления, имеющие отношение к той или иной исторической эпохе.

Если понятие о предмете, явлении, действии, качестве и т. д. сохраняется, а названия, закреплённые за ним, в процессе развития языка заменяются новыми, более приемлемыми по тем или иным причинам для нового поколения носителей языка, то такие устаревшие слова относят к архаизмам. Их переход в пассивный словарь происходит по-разному; в зависимости от того, устаревает ли слово полностью, используются ли его отдельные элементы, меняется ли фонетическое оформление слова, выделяют четыре основных типа архаизмов: собственно лексические, лексико-семантические, лексико-фонетические и лексико-словообразовательные.

Стилистические функции устаревшей лексики — историзмов и архаизмов — весьма разнообразны. И те, и другие используются для воспроизведения колорита эпохи, для воссоздания каких-то исторических событий, причём архаизмы в качестве изобразительного средства играют более значительную роль. Архаизмы могут также использоваться в целях торжественности или же как средство комизма.

Литература

1.Греков В. Ф., Крючков С. Е., Чешко Л. А. Пособие для занятий по русскому языку в старших классах средней школы М.: Просвещение, 1984 — 256 с.

2.Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка М.: Высшая школа, 1974 — 352 с.

.Русский язык и культура речи / под редакцией В. Д. Черняк. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2002 — 509 с.

.Современный русский язык: морфология / под ред. В. В. Виноградова. М.: Издательство МГУ, 1952 — 519 с.

.Фомина М. И. Лексика современного русского языка. М.: Высшая школа, 1973 — 152 с.

Закажите работу от 200 рублей

Если вам нужна помощь с работой, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 экспертов готовы помочь вам прямо сейчас.

Подробнее Гарантии Отзывы