Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Дипломная работа на тему «Перевод отглагольных существительных в польском художественном тексте на примере произведений С. Лема»

Каждый из существующих на данный момент в мире живых языков постоянно пополняет свой лексический запас. То же самое можно сказать и о славянских языках, которые составляют единую языковую группу и имеют взаимное влияние друг на друга. Наиболее продуктивным способом пополнения лексического запаса языка является словообразование.

Написание диплома за 10 дней

Оглавление

Введение

Глава 1. Станислав Лем и цикл рассказов «Кибериада»

1.1 Биография Станислава Лема

1.2 Цикл рассказов «Кибериада»

Глава 2. Способы образования отглагольных существительных

2.1 Понятие отглагольного существительного

2.2 Отглагольные существительные польского языка

2.3 Отглагольные существительные русского языка

2.4 Отглагольные существительные словенского языка

Глава 3. Способы художественного перевода отглагольных существительных польского языка

3.1 Особенности перевода художественного текста

3.2 Художественный перевод польских отглагольных существительных на русский язык

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

3.3 Художественный перевод отглагольных существительных польского языка на словенский язык

Заключение

Список сокращений

Список литературы

Приложение

Введение

Каждый из существующих на данный момент в мире живых языков постоянно пополняет свой лексический запас. То же самое можно сказать и о славянских языках, которые составляют единую языковую группу и имеют взаимное влияние друг на друга. Наиболее продуктивным способом пополнения лексического запаса языка является словообразование. Так как польский, русский и словенский языки объединены общим происхождением, то и механизмы словообразования в этих трех языках схожи.

Объектом исследования выпускной квалификационной работы являются отглагольные существительные. В первую очередь рассматриваются отглагольные существительные польского языка, а также механизмы образования данной грамматической категории в словенском и русском языках.

Предмет исследования — это приемы перевода польский отглагольных существительных на русский и славянский языки. Цель работы — изучить возможные способы перевода польских девербативов на словенский и русский языки, выявить наиболее распространенные приемы перевода отглагольных существительных в рамках близкородственных славянских языков. Цель исследования обусловила необходимость постановки и решения следующих конкретных задач:

обзор научной литературы, посвященной словообразованию;

описание парадигм образования отглагольных существительных в польском, русском и словенском языках;

исследование продуктивности/непродуктивности данных парадигм в современном состоянии языков;

классификация способов образования девербативов;

выявление отглагольных существительных в художественном тексте;

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

девербатив отглагольное существительное польский

классификация и описание способов перевода польских отглагольных существительных на русский язык, основанная на сопоставлении текстов оригинала и перевода;

классификация и описание способов перевода польских отглагольных существительных на словенский язык, основанная на сопоставлении текстов оригинала и перевода;

сопоставление способов перевода польских отглагольных существительных на русский и словенский языки;

анализ приемов перевода польских девербативов с точки зрения наиболее/наименее частотных моделей перевода;

описание способов перевода.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:

теоретико-методический анализ научной литературы в области грамматики и словообразования польского, русского и словенского языков;

метод сплошной выборки польских отглагольных существительных из художественного текста;

анализ выбранных форм с точки зрения их грамматической принадлежности и способа образования;

сопоставление выбранных дериватов с их переводом на русский и словенский языки;

дескриптивный анализ приемов перевода русского и словенского языков.

Материалом для исследования послужил цикл рассказов Станислава Лема «Кибериада» (Lem, Stanisław. Cyberiada. Wydawnictwo Literackie, Kraków, 1965. — s.304) и его переводы на русский (Лем, Станислав. Собрание сочинений в десяти томах. Том шестой. Кибериада. «Текст», Москва, 1993. — с.509) и словенский языки (Lem, Stanisław. Kiberiada. Prevedel Nikolaj Jež. Celjska Mohorjeva družba: Društvo Mohorjeva družba, Celje, 2014. — s.383).

Научная новизна работы заключается в том, что впервые предпринимается попытка описания и анализа приемов перевода польских девербативов в рамках двух близкородственных славянских языков. Особенностью подобного сопоставления является тот факт, что языки перевода — русский и словенский — относятся к разным ветвям развития славянских языков (восточно-славянский и южно-славянский соответственно).

Актуальность исследования обусловлена спецификой отглагольных существительных как объекта исследования. Данная грамматическая категория широко употребляется в устной и письменной речи, является неотъемлемой частью художественного стиля. Кроме того, в польском языке эта грамматическая категория дает широкие возможности для образования новых слов. Ранее отглагольные существительные не изучались с точки зрения их художественного перевода на русский словенский языки, а значит эта категория впервые становится объектом лингвистического исследования. Не менее актуальным является материал, послуживший основой для исследования. Цикл рассказов «Кибериада», написанный в жанре фантастики, дает обширную базу для исследования приемов образования отглагольных существительных, а его переводы дают большое разнообразие способов перевода отглагольных существительных.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

Теоретической и методической базой исследования являются отечественные и зарубежные труды в области грамматики, морфемики, словообразования и стилистики русских лингвистов: Шведовой Н.Ю., Дубовой Л.В., Меншиковой Ю.В., Мацюсович Я. В, словенских исследователей: Йоже Топоришича (Jože Toporišič) и Франце Жагара (France Žagar); работы польских ученых: Ренаты Гжегорчиковой (Renata Grzegorczykowa), Зофьи Калеты (Kaleta Zofja) и др.

Теоретическая значимость работы заключается в разработке методов исследования приемов образования отглагольных существительных в рассматриваемых славянских языках, в проведении анализа моделей перевода на русский и словенский языки с точки зрения их частотности и точности, а также в сопоставительном анализе приемов перевода.

Практическая значимость: данные исследования могут быть использованы в качестве теоретической базы для проведения занятий по словообразованию польского, русского и словенского языков, а также как теоретический и практический материал для занятий по теории и практике перевода, так как здесь затрагивается одна из проблем теории перевода — перевод отглагольных существительных.

Структура работы. Текст выпускной квалификационной работы состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения. Первая глава посвящена жизни и творчеству Станислава Лема, во второй рассматриваются модели образования отглагольных существительных польского, русского и словенского языков, а третья глава — практическая — состоит из двух параграфов, в которых рассматриваются приемы перевода польских отглагольных существительных на русский и словенский языки.

Общий объем работы составляет 158 страницы, из которых 97страниц — основной текст работы.

Глава 1. Станислав Лем и цикл рассказов «Кибериада»

1.1 Биография Станислава Лема

Станислав Лем родился 12 сентября 1926 года в городе Львов (совр. Украина). После окончания школы благодаря связям отца поступает в Львовский медицинский университет, однако из-за начавшейся немецкой оккупации вынужден прервать обучения. В 1946 году вместе с семьей переезжает в Краков, где заканчивает медицинский факультет Ягеллонского университета. Некоторое время после окончание университета она работает по специальности. Этот опыт становится основой для его первых литературных трудов. Первая публикация относится уже к 1946 году. В начале своего творческого пути Лем остается в русле реализма, однако уже тогда пробует себя как писатель-фантаст. К этому периоду времени относятся рассказы «Чужой», «История одного открытия», повесть «Человек с Марса». Его ранние произведения печатались в польских журналах «Тыгодник Повшехны», «Кузница» и др.

Творчество писателя можно условно разделить на три этапа:

ранние произведения, содержащие в себе ноты соцреализма, работы, сочетающие в себе элементы фантастики и реализма («Эдем», «Солярис»);

фантастические произведения с оттенками гротеска, объединяемые в циклы («Кибериада», «Звездные дневники Ийона Тихого»);

эстетико-философские рассуждения в поздний период творчества.

Для творчества Станислава Лема характерна такая связь между фантастическим и реальным, что создается ощущение абсолютной реальности фантастического и нереальности реального. Особенно это хорошо видно в сборнике «Рассказы о пилоте Пиркса», где космическое пространство представляется как освоенная, «обжитая» территория, а межзвездные путешествия являются повседневной рутиной.

В своих циклах рассказов Станислав Лем иронизирует над современной ему действительностью. Жанр фантастики позволяет оставить некоторую двусмысленность в авторском тексте. Позднее на эти темы он будет рассуждать уже в своих философских трудах.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

Писатель скончался 27 марта 2006 года.

1.2 Цикл рассказов «Кибериада»

Станислав Лем начал создавать этот сборник в 1963 году. Он представляет собой сборник пародий на современность, религию, политику и саму научную фантастику. Одной из ключевых сюжетных линий цикла является сюжет о семи путешествиях гениальных конструкторов Трурля и Клапауция.

На самом деле в эту линию входит 10 отдельных рассказов, каждый из которых имеет название, в котором дается краткая информация о событиях, происходящих в рассказе. Однако сам автор говорит о том, что некоторые путешествия вовсе таковыми и не являются. Тогда рядом с номером путешествия появляется литера А.

Завершает историю конструкторов «Сказка о трех машинах-рассказчицах» — рассказ-альманах, в котором присутствуют три сюжета, объединенные общей сюжетной линией. Это последний рассказ цикла, в котором появляются герои Трурль и Клапауций.

Цикл отличается живым, современным языком. Местами стилистический эффект достигается путем использования элементов разговорной речи, терминологии. Большое место в произведении, как и во всем творчестве Лема, занимает авторское словотворчество — создание неологизмов.

Глава 2. Способы образования отглагольных существительных

2.1 Понятие отглагольного существительного

В ряде флективных языков, вслед за такими учеными как Шведова Н. Ю, Калета Зофья и Йоже Топоришич, отглагольными существительными называются такие существительные, которые имеют семантику действия как процесса и результата действия (констатация факта действия). Эта группа слов также называется девербативами (англ. verb — глагол). Для отглагольных существительных характерны: глагольная семантика (то есть непосредственная связь с действием), набор флексий, позволяющих образовать существительные данной группы, а также синтаксические свойства существительного и глагола (сохранение глагольного управления и позиции существительного в предложении). В данной работе рассматриваются слова, семантикой которых является действие как процесс и результат дейтсвия. В польском и словенском языках существительные данной семантики имеют свое название — это nazwy czynności [Lipińska, Dąbska: 90] (букв. польск. названия действия) и glagolnik (букв. слов. глагольник). Образование отглагольных существительных возможно как при помощи суффиксов, так и путем отсечения морфем от основы глагола, мотивирующего данное образование.

2.2 Отглагольные существительные польского языка

В результате разбора и анализа словообразовательных форм выделяются элементы, характерные для определенной группы слов c определенной семантикой [Gaertner: 14]. Эти элементы являются частью морфологии и служат для образования новых слов со схожей семантикой. Морфология в польском языке рассматривается как грамматика слова, описывающая внутреннюю структуру слова, его внутренние связи. Это включает в себя описание строения форм изменения слова при помощи флексий, а также описание слова как единицы словообразования [Grzegorczykowa: 27].

Основной функцией слова является номинативная функция. При этом она не исключает наличия других функций формантов слова, образованного в результате словообразования. Процесс образования отглагольного существительного с передачей этому существительному семантики действия называется номинацией [Nagórko: 213]. Семантика может передаваться по разному. Так, глагол может образовать существительное с несколькими типами семантики, при этом все они будут считаться отглагольными. Смена значения может также спровоцировать изменение синтаксической функции, управления и пр. [Nagórko: 218]

Пример смены семантики при образовании глагола:

kłamać — kłamca лгать — лгун

Семантика деривата — лицо, выполняющее действие

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

kosić — kosiarka косить — косилка

Семантика деривата — инструмент для выполнения действия

wyciąć — wycinek отрезать — отрезок

Семантика деривата — результат действия

czytać — czytanie читать — чтение

Семантика деривата — процесс действия

milczeć — milczenie молчать — молчание

Семантика деривата — состояния, вызванное действием

Форма отглагольного существительного является одной из базовых форм глагола в польском языке [Bańko: 190]. Это говорит о том, что некоторые исследователи не выделяют глагольные дериваты как отдельную грамматическую категорию существительных, а лишь считают их одной из возможных форм глагола. Форма эта в польском языке может также называться формой герундия, что является калькированием с английского языка, где это совершенно однозначно форма глагола, называющая факт действия [Bańko: 169]. Возможно на это указывается также тот факт, что они могут быть образованы практически от любого глагола, о чем более подробно говорится в данном параграфе.

Всего существует 35 суффиксов, при помощи которых могут быть образованы отглагольные существительные, но только три суффикса могут служить регулярным инструментом образования дериватов в польском языке, то есть они могут использоваться практически со всеми глаголами [Kaleta: 334]. Другие рассматриваемые день суффиксы, образующие существительные со значением действия, являются менее продуктивными и требуют определенных условий для словообразования.

Значительное количество существительных со значением действия образовано от славянских основ с нулевым суффиксом [Мацюсович: 38]. В польском языке также имеются примеры подобного образования отглагольных дериватов. Это существительные мужского (реже — женского) рода без окончания. Помимо основного значения действия, такие существительные могут иметь второстепенные, более конкретные значения. Это значение результата действия, состояния, ситуации. Данный тип образования не является регулярным и чаще всего в качестве мотивирующих используются глаголы с префиксом [Kaleta: 341].

Примеры:

biegać — bieg бегать — бег;

błyskać — błysk блестеть — блеск;

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

opisać — opis описать — опись/описание;

rozkwitać — rozkwit расцветать — расцвет;

nasypać — nasyp насыпать — насыпь.

Существительные женского рода, образованные способом обратного словообразования, имеют окончание — a и обозначают действие. В некоторых случаях при образовании отглагольных существительных женского рода от глагольной основы происходит чередование гласных основы.

krzywdzić — krzywda ([dź] — [d]) вредить — вред;

walczyć — walka ([cz] — [k]) бороться — борьба;

pracować — praca работать — работа (в данном случае происходит отсечение финали — ow — от основы инфинитива);

utracić — utrata ([ć] — [t]) утратить — утрата.

Если какое-либо из вторичных значений становится основным, то функцию обозначения действия как такового начинает выполнять дериват, образованный от той же глагольной основы, но с суффиксом — anie или — enie.

Słychać gwizd lokomotywy. — Gwizdanie sprawia mi trudność.

Слышно свист локомотива. — Свист мне мешает.

Rozlegl się krzyk dziecka. — Krzyczenie na dziecko nie pomoże.

Раздался крик ребенка. — Крик на ребенка не поможет.

Как правило, отглагольные существительные со значением действия, образованные бессуффиксным способом, обозначают либо действие, уже совершенное в прошлом, либо действие, ожидаемое в будущем. Временное значение данного деривата будет определяться контекстом [Kaleta: 342].

Семантикой процесса действия обладают существительные, образованные при помощи суффиксов — (a) ni (e), — (e) ni (e), — ci (e) от глагольных основ прошедшего времени. Отглагольные существительные со значением процесса действия могут быть образованы при помощи этого суффикса практически от любого глагола. Известны примеры авторского словообразования, при этом такие слова не вводятся в словари и свойственны лишь индивидуальному употреблению. С данными суффиксами не образуют дериватов модальные глаголы chcieć хотеть, móc мочь, musieć (модальный глагол долженствования), potrafić быть способным, śmieć сметь, umieć уметь, woleć желать, zdołać смочь, pomoć помочь; некоторые глаголы, выступающие в роли сказуемого безличного предложения: chodzi o coś речь идет о чем-то, brakuje czegoś не хватает чего-то, grzmi гремит (о грозе), dnieje светает, leje льёт (о дожде), kogoś mdli кому-то плохо. [Kaleta: 335].

Однако в некоторых случаях, когда образование отглагольного существительного не возможно при помощи трёх данных суффиксов, существительные со значением абстрактного действия могут быть образованы путем присоединения к глагольной основе суффикса — ość: móc — możność мочь — возможность, umieć — umiejętność уметь — способность — данном случае происходит расширение основы; либо подобное образование возможно бессуффиксным способом: chcieć — chęć хотеть — желание, woleć — wola изволить — воля и т.п.

Морф — (a) ni (e)

Образует существительные среднего рода от простых глаголов на — ać и от глаголов с основой на — ować/-ywać: czytać — czytanie читать — чтение, prać — pranie стирать — стирка, kupować — kupowanie покупать — покупка, przepisywać — przepisywanie переписывать — переписывание. При этом финаль основа — ow — сохраняется в получившемся деривате.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

Морф — (e) ni (e)

Образует существительные среднего рода от глаголов с основой на согласные (кроме — r), с основой на — ić/-yć, — eć: nieść — niesienie нести — носка, kraść — kradzenie красть — кража, wieźć — wiezienie везти — возка, piec — pieczenie печь — букв. печение, выпечка, nosić — noszenie носить — ношение. В некоторых случаях происходит чередование согласных: [ść] — [ś], [ść] — [dz], [źć] — [ź], [c] — [cz], [ś] — [sz].

Морф — ci (e)

Образует существительные среднего рода от глаголов с основой прошедшего времени (равной корню) с основой на — i, — y, — u, — ą; pić (pił) — picie пить (пил) — питье, ryć (rył) — rycie рыть (рыл) — рытьё, wziąć (wzięliśmy — 1 лицо мн. ч.) — wzięcie взять (взяли) — взятие. В эту же группу входят существительные, образованные от глаголов с корнем на — r, которые в прошедшем времени имеют в основе сочетание — ar-: trzeć (tarł) — tarcie тереть (тёр) — тёрка. Вариантом морфа — ci (e) является суффикс — (nię) ci (e), которые образует существительные со значением процессуальности от инфинитивных основ глаголов на — nąć: odpłynąć — odpłynięcie отплывать — отплытие.

Еще один вариант указанных морфов — суффикс — (nie) ni (e): skinąć — skinienie скинуть — скидывание. Данный суффикс также образует дериваты от инфинитивной основы глаголов на — nąć.

При образовании отглагольных существительных по данной парадигме происходит чередование не только согласных, но и гласной инфинитивной основы ą с гласной основы прошедшего времени множественного числа ę. Чередования гласных и согласных в отглагольных существительных по отношению к формам прошедшего времени совпадают с чередованиями при образовании страдательных причастий от глаголов с аналогичными основами, а именно — чередования в образовании лично-мужской формы [Мацюсович: 39].

Пример:

przeniesieni — przeniesienie перенесённый — перенесение;

odwiedzeni — odwiedzenie посещенный — посещение.

Употребление отглагольных существительных с суффиксами — (a) ni (e), — (e) ni (e), — ci (e)

Существительные, образованные от глагола и сохранившие семантику действия, могут выступать в предложении в качестве подлежащего: Piotr czyta książkę — Czytanie książki sprawia mu przyjemność Пётр читает книжку — Чтение книжки доставляет ему удовольствие [Kaleta: 337].

Управление падежами

В основном, при переходе из одной части речи в другую, новое слово сохраняет то управление, какое было у мотивирующего глагола. Однако существуют исключения из данного правила, о которых необходимо помнить при употреблении деривата.

Так, если глагол управляет винительным падежом (Biernik), то образованное от этого глагола существительное будет управлять родительным падежом (Dopełniacz). Кроме того, падеж на родительный будет менять существительное в именительном падеже (Mianownik), являющееся подлежащим в том случае, если после словообразования оно будет зависеть от отглагольного существительного. Происходит перераспределение синтаксических ролей: дериват становится подлежащим, а зависимое существительное становится дополнением: Dziecko płacze — Płacz dziecka Ребенок плачет — Плач ребенка. В остальных случаях изменений в управлении при образовании отглагольного существительного не происходит.

Другие суффиксы, образующие отглагольные существительные

Суффикс — k (a) /-ank (a) /-aczk (a)

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

При помощи данного суффикса и его вариантов в польском языке могут быть образованы дериваты преимущественно разговорного стиля: wędrować — wędrówka ездить — поездка, obiecać — obicanka обещать — обещание, żenić się — żeniaczka жениться — женитьба.

Суффикс — k (a) является продуктивным в современном польском языке.

Суффиксы — acj (a), — cj (a), — encj (a) /-zycj (a)

Заимствованный суффикс, при помощи которого можно образовать большое количество новых слов [Jadacka: 114]. Продуктивность модели в современном польском языке можно показать таким образованием, как mcdonaldyzacja — развитие сети ресторанов быстрого питания Mc Donalds [Jadacka: 114] (глагол, который мог бы мотивировать данное образование, не зафиксирован словарями, однако по своей семантике дериват является отглагольным). Еще один вариант использования данного суффикса — это обозначение деятельности, которая была начата кем-то (как правило, это публичный или политический деятель) [Jadacka: 114].

Существительные, образованные при помощи данного суффикса, мотивированы глаголами на — ować, преимущественно иностранного происхождения. Суффикс не продуктивен со словами польского или славянского происхождения [Kaleta: 336]. Это существительные женского рода, свойственные книжному языку (agitacja агитация, inwestycja инвестиция), однако в современном состоянии тип пополняется за счет новых словообразований (ekranizacja экранизация, telefonyzacja телефонизация), а также за счет изменения значения уже существующих в языке заимствований из латыни (pacyfikacja успокоение). [Kaleta: 336] Кроме того, этот же суффикс является продуктивным в образованиях, мотивированных глаголами на — fikować: klasyfikować — klasyfikacja классифицировать — классификация.

Однако, от глаголов с основой на — ować могут быть образованы дериваты при помощи суффикса — anie. В современном словообразовании роль форманта — ować возрастает. Данный формант образует дериваты с различными значениями, а сама парадигма может быть отнесена к потенциалам словообразования. [Jadacka: 125]. Полученный дериват сохраняет значение действия, а финаль — owa — не подергается отсечению. Чаще всего данным дериватом выражается действие, которое происходит одновременно с действием, выраженным смысловым глаголом в предложении: Ludzie denerwowali się/denerwują się/ będą się denerwować dewaluacją pieniędzy Люди переживали/переживают/будут переживать из-за обесценивания валюты.

Часто в отглагольных существительных, образованных по данной модели в качестве основного значения выступает одно из вторичных (результат действия, лицо или объект действия). В таких случаях происходит дополнительное словообразование с первоначальным корнем, но уже по модели — anie: administтacja — administrowanie администрация — администрирование.

Суффикс — stw (o) /-ztw (o)

Образует от глаголов существительные с отвлеченным наименованием действия: kłamać — kłamstwo врать — враньё, zabić — zabójstwo убить — убийство.

Суффикс — anin (a)

Образует от глаголов существительные со значением действия, но с коннотативной окраской пренебрежения: biegać — bieganina бегать — беготня, mieszać — mieszanina мешать — мешанина, gadać — gadanina болтать — болтовня. Данный суффикс является малопродуктивным в современном польском языке.

Дериваты на — anie, — enie, — cie всегда сохраняют исходное значение мотивирующего глагола. Они буквально обозначают «то, что происходит во время данного действия» [Kaleta: 337]. Кроме того, при образовании дериватов сохраняются грамматические категории глагола, такие как вид (совершенный/несовершенный), возвратность и падежное управление.

Отглагольные существительные могут обозначать действие, переходящее на объект (umiejscawianie — размещение’), остающееся при самом объекте (uniesienie — унос), направленное с субъекта на объект или с объекта на субъект. При этот наличие или отсутствие возвратной частицы się является факультативным и определяется главным образом контекстом [Мацюсович: 41]. Часто возвратная частица сохраняется с существительными, мотивированными глаголами, которые без się не употребляются (wsłuchiwanie się букв. вслухивание, вслушиваться). Также сохранение частицы при словообразовании обязательно, если её наличие или отсутствие влияет на залоговое значение или управление глагола, а значит и образованного существительного (położenie — położenie się). Возвратная частица się может быть опущена в следующих случаях: при образовании существительного от глагола со значением действия, которое относится к личной гигиене (myć się — mycie мыться — мытьё, golić się — golenie бриться — бритьё); от глаголов движения (poruszać się — poruszenie двинуться — движение, odwrócić się — odwrócenie отвернуться — отворот); в случае, если отглагольное существительное употребляется в предложении вместе с возвратным глаголом (Mówi się o wahaniach niektórych polityków. — wahać się Говорится о сомнениях (колебаниях) некоторых политиков — колебаться), однако это правило имеет исключения (Zastanawiał się, czy przyjaźnienie się z obcokrajowcem nie będzie uważane za zdradę. Он задумывался, не будет ли дружба с иностранцем считаться изменой); в образованиях со значением ситуации, результата действия [Kaleta: 338]. В целом, в литературном польском языке наблюдается тенденция не отягощать речь использованием частицы się.

Также при образовании дериватов сохраняется категория вида. Эту особенность можно наблюдать при образовании отглагольных существительных в русском языке, но в польском языке возможность образования видовых пар отглагольных существительных несколько шире. Видовые различия могут быть выражены различными суффиксами и наличием префиксов (oczyszczanie — oczyszczenie очищение — очистка, karanie — ukaranie букв. карание — покарание).

Важно отметить, что отглагольные существительные польского языка не сохраняют категорию времени глагола, следовательно по деривату вне контекста невозможно определить, когда было или будет совершено действие, названное существительным [Kaleta: 339]. Однако это не значит, что невозможно классифицировать дериваты по признаку времени. Для этого необходимо соблюдать следующие условия:

Если в предложении смысловым глаголом является mowić говорить, widzieć видеть, słyszeć слышать, zauważyć заметить, martwić się переживать, spojrzeć смотреть, cieszyć się радоваться, denerwować się нервничать, то отглагольное существительное, мотивированное глаголом несовершенного вида, в данном контексте будет иметь значение однократного действия по сравнению со значением смыслового глагола, при этом категория времени данного глагола не будет иметь значения: Matka martwi się/martwiła się/ będzie się martwiła marnowaniem czasu Мама переживала/переживает/будет переживать из-за пустой траты времени. Если же дериват образован от глагола совершенного вида, то он будет обозначать действие, совершенное раньше, чем то, о котором говорит смысловой глагол предложения: Matka denerwuje się/denerwowała się wyrzuceniem syna z szkoły (syn już został wyrzucony) Мама переживает/переживала из-за того, что её сына выгнали из школы (сын уже выгнан) . Но в том случае, если смысловой глагол употреблен в будущем времени, тогда дериват, мотивированный глаголом совершенного вида, может иметь значение как действия в прошлом, так и будущего действия: Sylwia nie zauważy zniknięcia paszportu (że paszport już zniknął lub zniknie) Сильвия не заметит пропажи паспорта (паспорт уже пропал либо пропадет в будущем) .

Такие глаголы как błagać умолять, chcieć хотеть, czekać na ждать, dbać o заботиться о, marzyć o мечтать о, oczekiwać na ожидать, pragnąć желать, prosić просить, spodziewać się надеяться, wymagać требовать, żądać желать придают существительным, мотивированным глаголами совершенного вида, значение действия в будущем: Prosiliśmy Jana o pożyczenie książki (żeby pożyczył w przyszłości) Мы просили Яна дать нам книгу (он её еще только даст в будущем) ; Czekaliśmy na przyjście profesora (na to, że wkrótce przyjdzie) Мы ждали что придёт профессор (что вскоре он придет) .

Кроме того, на интерпретацию категории времени отглагольного существительного может иметь влияние отсутствие контекста либо недостаточность информации о времени действия в предложении.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

Отглагольные существительные в польском языке могут также обозначать однократное действие (kichnięcie чих, mrugnięcie миг).

Как и в русском языке, отглагольные существительные с суффиксами — (a) ni (e), — (e) ni (e), — ci (e) могут получать в речи новые значения либо оттенки значений, которые возникают как переносные по отношению к первоначальному значению мотивирующего слова:

результат действия

объект действия

место

процесс

орудие, техническое устройство

Как правило, в дериватах совмещается значение действия со значением результата действия либо процесса действия. При этом большую склонность приобретать дополнительное значение действия имеют отглагольные существительные, мотивированные глаголами совершенного вида.

Отглагольные существительные, образованные при помощи суффиксов — (a) ni (e), — (e) ni (e), — ci (e) являются широко употребительными, что объясняет регулярность образования дериватов по данной модели. Это относится не только к тем позициям, где в других славянских языках (в частности — в русском) будет использован также дериват, но и к тем случаям, когда обычно употребляется инфинитив или другая глагольная конструкция. Этот момент может вызывать некоторые трудности при переводе, так как, в частности, в русском языке данная грамматическая категория не представления так широко. Только в некоторых случаях польской конструкции с девербативом соответствует подобная же конструкция с отглагольным существительным в русском языке [Киклевич: 192].

Czy masz coś do czytania? — У тебя есть что-нибудь почитать?

Po zjedzeniu obiadu zasiedli do oglądania telewizji — Пообедав, они уселись смотреть телевизор.

Mama Basi wróciła do pisania artykułu. [Lipińska, Dąbska: 48]

Pisać — pisanie писать-написание

Мама Баси вернулась к написанию статьи.

Ostatnie badania psychologiczne pozwalają stwierdzić, że dzieci, w których wychowywaniu pomogają dziadkowie, o wiele lepiej pozwijają psychicznie. [Lipińska, Dąbska: 40]

Badać — badanie исследовать — исследование; wychowywać — wychowywanie воспитывать — воспитание

Последние исследования в области психологии позволяют утверждать, что дети, в воспитании которых помогают бабушки и дедушки, гораздо лучше развиваются психически.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

Jej myślą przewodnią jest bowiem minimum zakazów, przy założeniu, że jedzenie powinno być przyjemnością. [Lipińska, Dąbska: 104]

Założyć — zalożenie предположить, установить — предположение, установка

Её ключевой мыслью является минимум отказов, при условии, что еда должна приносить удовольствие.

Wszedł do pokoju bez zapytania

Zapytanie — zapytać вопрос — спрашивать

Он вошел в комнату, не спрашивая.

В вышеуказанных примерах употребления отглагольных существительных, мотивированных действием, видно, что они могут выступать в качестве разных членов предложения и

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Поставьте оценку первым.

Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

Позвольте нам стать лучше!

Расскажите, как нам стать лучше?

734

Закажите такую же работу

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке