Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Курсовая работа на тему «Проблемы изучения поэзии»

А. Ф. Мерзляков (1778-1830) ̶ профессор Императорского Московского университета, критик, теоретик литературы, переводчик, поэт. Личность, приковывающая к себе внимание исследователей русской литературы, однако до сих пор не изученная достаточно. Например, поэтическая деятельность Мерзлякова чрезвычайно редко становится объектом интереса ученых.

Курсовая работа с гарантией

Содержание

Введение

. Дружеское литературное общество

.1 История общества

.2 Ранняя поэзия А. Ф. Мерзлякова

. Песни и романсы

.1 Жанр «русской песни» и романса

.2 Песни и романсы А. Ф. Мерзлякова

. Переводы

Заключение

Библиография

Введение

А. Ф. Мерзляков (1778-1830) ̶ профессор Императорского Московского университета, критик, теоретик литературы, переводчик, поэт. Личность, приковывающая к себе внимание исследователей русской литературы, однако до сих пор не изученная достаточно. Например, поэтическая деятельность Мерзлякова чрезвычайно редко становится объектом интереса ученых. Эта проблема оказывается еще более очевидной, если задуматься о том, что собрания сочинений А. Ф. Мерзлякова до сих пор не существует, а сборник стихов, составленный Ю. М. Лотманом, включает в себя не все поэтические произведения автора, содержит библиографические ошибки и может дать лишь самое общее представление о стихах Мерзлякова.

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать курсовую

Целью данной работы является обзор научной литературы, в которой представлены исследования поэзии Мерзлякова, и выявление белых пятен в ее изучении.

Следует заметить, что развитие творчества автора не всегда тесно связано с его биографией. В случае же с Мерзляковым мы отчетливо можем проследить эту связь и выстроить определенную периодизацию его поэзии. Начнем с общих биографических данных: Мерзляков родился в городе Далматове Пермской губернии, в небогатой купеческой семье. Федор Алексеевич Мерзляков, отец будущего профессора, критика и поэта, научил сына только читать и писать. Талант мальчика к учебе первым заметил его родной дядя Алексей Алексеевич Мерзляков, служивший правителем канцелярии при генерал-губернаторе Пермской и Тобольской губернии Алексее Андреевиче Волкове. Он уговорил брата отправить сына в Пермь, где мальчик в последствии проходил обучение в пермском народном училище, куда его самолично записал директор училища И. И. Панаев. Однажды Панаев посетил А. А. Мерзлякова, где пообщался с его юным племянником. Панаев нашел Алексея Федоровича умным и способным, и на следующий же день Мерзляков был приглашен в училище. Через год ученик принес Панаеву «Оду на заключение мира со шведами», которую восторженный директор представил Волкову. Волков отправил произведение главному начальнику народных училищ Петру Васильевичу Завадовскому, а тот поднес оду самой Екатерине II. Указом императрицы ода была опубликована в журнале «Российский магазин» в 1792 году.

Екатерина приказала отправить Мерзлякова в Москву или в Петербург «для продолжения наук». В 1793 году Алексей Федорович Мерзляков поступает в московскую гимназию при университете. Его куратором становится Михаил Матвеевич Херасков, «Россиаду» которого через двадцать лет Мерзляков будет критически анализировать на страницах журнала «Амфион». С 1795 года Мерзляков учится в Императорском московском университете, где получает степень бакалавра в 1798-1799 годы. В 1804 году Мерзляков становится магистром, тогда же адъюнктом и занимает кафедру российского красноречия и поэзии, а с 1817 по 1818 год служит деканом словесного отделения. Эту же должность занимает с 1821 по 1828 год.

Несмотря на активную административную деятельность Мерзляков в большей мере запомнился современникам как талантливый преподаватель и блестящий импровизатор. Д. Н. Свербеев, студент Императорского московского университета с 1813 года, писал в своих воспоминаниях о лекциях Мерзлякова следующее: «К своим импровизированным лекциям он, кажется, никогда не готовился; сколько раз случалось мне, почему-то его любимцу, прерывать его крепкий послеобеденный сон за полчаса до лекции; тогда второпях начинал он пить из огромной чашки ром с чаем и предлагал мне вместе с ним пить чай с ромом. . И вот, бывало, возьмешь любую, какая попадется под руку, и мы оба вместе, он, восторженный от рома, я навеселе от чая, грядем в университет. И что же? Развертывается книга, и начинается превосходное изложение». В 1812 году А. Ф. Мерзляков открывает первый в России бесплатный публичный курс словесности, цель которого ̶ знакомство общества с теорией и историей литературы. Беседы проходили в доме князя Б. В. Голицына: известного танцора, щеголя и литературного деятеля того времени. Однако беседы были прерваны нашествием Наполеона и возобновились лишь в 1816 году в доме Аграфены Федоровны Кокошкиной, сестры знаменитого театрального деятеля и большого друга литературных кругов Москвы Федора Федоровича Кокошкина. За два этапа существования данного курса Мерзляков рассмотрел общие правила красноречия и стихосложения, в соответствии с которыми разобрал произведения известнейших русских поэтов, преимущественно Ломоносовского периода. Следует сказать, что курс имел большой успех как у молодых людей, на которых изначально был ориентирован, так и у знатных особ столицы.

Публичная деятельность Мерзлякова состояла, также, в участии в различных обществах. К примеру, он был действительным и самым деятельным членом Общества любителей Российской словесности, возникшем в Московском университете в 1811 году. На каждом собрании профессор читал свои стихи или прозу. Состоял Мерзляков и в Обществе истории и древностей российских, Вольном обществе любителей словесности, наук и художеств, но, вероятно важнейшую роль в его поэтическом становлении сыграло Дружеское литературное общество, возникшее в 1801 году.

1. Дружеское литературное общество

.1 История Общества

В конце 1790-х годов Мерзляков сближается с Андреем Ивановичем Тургеневым и Василием Андреевичем Жуковским. Личность второго не нуждается в комментарии, о Тургеневе же следует сказать несколько слов.

Андрей Иванович Тургенев (1781-1803) ̶ поэт, сын директора Московского университета (1796-1803) и масона Ивана Петровича Тургенева, старший брат видного российского государственного деятеля Александра Тургенева и декабриста Николая Тургенева. Ссылаясь на исследования В. М. Истрина, современный российский литературовед и историк А. Л. Зорин пишет о братьях Тургеневых и об их окружении, что те «остались чужды мистическим увлечениям своих предшественников <…>, но переняли жажду самосовершенствования и особую атмосферу моральной требовательности, отличавшую московских масонов». Данное замечание как нельзя лучше определяет направленность идей и убеждений молодого поэта Андрея Тургенева и его друга А. Ф. Мерзлякова в конце XVIII ̶ начале XIX века.

Истоки общества, о котором пойдет речь в этой главе и которое сыграло немаловажную роль в становлении Мерзлякова-поэта, мы обнаруживаем в литературном Собрании, возникшем в 1798 году в Московском императорском пансионе в среде товарищей В. А. Жуковского. Членами Собрания, помимо прочих, были Андрей и Александр Тургеневы и Алексей Мерзляков. Исследователь В. М. Истрин находит начало данного кружка еще в хорошо изученном Дружеском ученом обществе Новикова, аргументируя свою позицию тем, что в Собрание при пансионе, а после и в Дружеское литературное общество вошли преемники ученого общества (отметим, что в последнем состоял уже упомянутый выше Иван Петрович Тургенев). «Отсюда, — пишет Истрин, — вытекали те педагогические приемы, которые практиковались в Университетском Благородном Пансионе и которые определили впоследствии и направление Дружеского литературного общества; отсюда все многочисленные речи, как в самом пансионе, так и в собраниях воспитанников пансиона на моральные и патриотические темы. Новым является лишь интерес к стихотворству, но это было также воспитательным средством; последнее и развивало в молодом поколении ту новую струю, которая раньше не была особенно заметна, именно интерес к поэзии».Основной отличительно чертой окружения А. Ф. Мерзлякова тех лет Истрин называет «влияние сентиментального направления» и наличие «интересов чисто литературных» (в то время как целью, а значит и основной сферой интересов Дружеского ученого общества Истрин считает «благотворительность и нравственное самоусовершенствование», что отодвигает литературу на второй план).

В. М. Истрин, также, говорит, что и до существования Дружеского литературного общества участники его часто проводили время совместно: обсуждали и критиковали произведения друг друга, рекомендовали стихи и пьесы, которые следует перевести на русский язык.

Таким образом, в своей работе В. М. Истрин полагает Дружеское литературное общество незначительным в своей самостоятельности, но в контексте предшествующих и последующих сообществ (в качестве примера более позднего кружка исследователем приводится Арзамас) признает его историческую значимость, говоря о преодолении им «общественного элемента <…> в виде благотворительности», который лежал в основе Дружеского ученого общества, и о усвоении благодаря последнему культа дружбы, который, в последствии, окажется общей чертой для многих и многих литературных собраний.

Итак, по выходе Жуковского из пансиона приятелями учреждается новый кружок. Инициаторами его создания, а в дальнейшем и главными энтузиастами выступают А. И. Тургенев и А. Ф. Мерзляков. Таким образом, 12 января 1801 года в доме Воейкова на Девичьем поле проходит первое заседание Дружеского литературного общества, в котором участвуют братья Андрей Иванович и Александр Иванович Тургеневы, Алексей Федорович Мерзляков, братья Андрей Сергеевич Кайсаров и Михаил Сергеевич Кайсаров, Василий Андреевич Жуковский, Александр Иванович Тургенев, Семен Емельянович Родзянко, Александр Федорович Воейков. На этом же собрании подписываются «Законы дружеского литературного общества», составленные и зачитанные Мерзляковым. Законы эти позже были опубликованы Н. С. Тихонравовым в сборнике «Общества любителей российской словесности на 1891 год». В них оговариваются цель, предмет, средства, порядок и другие правила для сочленов общества.

Основной задачей общества Ю. М. Лотман называет «подготовку к активному, самоотверженному служению родине». Тем не менее, в обществе с самого начала есть некоторое несоответствие такому определению: противоречие между друзьями. Наличие разногласия в среде кружка замечает еще В. М. Истрин. Он говорит о двух речах, именно о речи Жуковского «О Дружбе», произнесенной 27-го февраля, и о речи Мерзлякова от 1-го марта, которая есть реакция на выступление Жуковского. В своей речи с характерным названием «О Деятельности» Мерзляков критикует «мечтательность» своих друзей, в частности Жуковского, призывая оставить мечты о будущем, посмотреть на деятельность как на «стража и мать всякого успеха».Углубиться в причины разногласий удалось Ю. М. Лотману. Он пишет: «В запуганной павловским террором Москве друзья осуждали деспотизм, мечтали о гражданственных подвигах и часто непосредственно касались положения России». Говоря о «друзьях», Лотман имеет ввиду не всех членов кружка, но именно Мерзлякова, Андрея Тургенева, Андрея Кайсарова и Воейкова. Они же противопоставляются в своих эстетических взглядах Жуковскому, Александру Тургеневу и Михаилу Кайсарову. Суть антиномии заключается в отношении к карамзинизму, или, если углубляться в природу проблемы, ̶ к назначению литературы: первая группа участников общества осуждает «литературное направление Карамзина <…> прежде всего за отказ от гражданственной тематики, за отвлечение внимания писателя от «высокого» содержания к литературной обработке и изяществу слога» и тем самым определяет гражданскую поэзию; вторая группа защищает карамзинизм и ориентируется на субъективно-лирическую тематику в поэзии, представляет именно то сентиментальное начало, о котором говорил В. М. Истрин. Эта полемика довольно скоро расколола общество (в декабре 1801 года общество распадается), но и во многом определила дальнейшее творческое развитие ее участников, не исключая А. Ф. Мерзлякова.

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

.2 Ранняя поэзия А. Ф. Мерзлякова

В. И. Резанов пишет о первом этапе поэтического творчества Мерзлякова следующее: «Развивалась стихотворческая деятельность его главным образом в том направлении, к которому он обратился уже в устроившей всю его судьбу оде на мир со Швецией. Последователь и подражатель Ломоносова, он усвоил «монументальный» стиль торжественной лирики». Подобные размышления встречаем и у Ю. М. Лотмана: «Ранние произведения поэта создавались под сильным влиянием сначала ломоносовской одической традиции, а затем — поэтического новаторства Державина».

Здесь важно подчеркнуть, что оды, торжественную лирику Мерзляков писал и после распада Общества, и после смерти Андрея Тургенева в 1803 году, и в общем на протяжении всей жизни, но в этот период они занимают основное место в его оригинальной поэзии и как нельзя полно отражают мировоззрение поэта.Позже они окажутся лишь частью работы профессора в университете, будут писаться «на случай» по заказу, чтобы их автор мог содержать свою многодетную семью.«Уступая давлению университетского начальства, он стал писать торжественные оды, над которыми сам прежде смеялся».

Первый этап поэзии Мерзлякова условно можно заключить в рамки 1792-1803 гг. (т.е. с первой публикации в «Российском магазине» до погружения поэта в жанр русской песни). Резанов, исследуя творческую биографию поэта, начинает с сопоставительного анализа самого раннего текста Мерзлякова «Ода на заключение мира со Швецией» 1792 г. и текста Ломоносова «Ода на день восшествия на престол Императрицы Елизаветы Петровны» 1747 г., обнаруживая прямые цитаты («Блаженства нашего причина…» ̶ Ломоносов о Петре I ; то же Мерзляков ̶ о Екатерине II), переклички в «характеристике деяний Петра» у Ломоносова и деяний Екатерины у Мерзлякова, а также общность образной системы и стиля. Из этого, по всей видимости, и следует заключение о том, что ранний Мерзляков ̶ подражатель первогоодописцаXVIII в.

Следующие поэтические опыты Мерзлякова появляются в журнале «Приятное и полезное препровождение времени» под редакцией В. С. Подшивалова в 1796-1798 гг. Здесь публикуются оригинальные стихи поэта, не имеющие отношению к одическому жанру, и все же принадлежащие к ломоносовско-державинской традиции. Такого рода замечание находим у Резанова: исследователь приводит наиболее характерные для традиции отрывки из стихотворений Мерзлякова «Ночь», «Ратное поле», «Росс» и «Великие явления на севере», которые были опубликованы в «Приятном и полезном препровождении времени» в 1796-1797 гг.

Сближение с Андреем Тургеневым в 1790-1800х гг. способствует разделению Мерзляковым мысли друга о литературе как служительнице «политической благонамеренности». «На первый план выдвигается высокая гражданская лирика, противостоящая субъективно-лирической тематике карамзинистов, культуре альбомной поэзии, салонным «безделкам»». Во время существования Дружеского литературного общества А. Ф. Мерзляков пишет оды и торжественные стихи, замечания о которых находим у В. И. Резанова и Ю. М. Лотмана. О «Стихах на восшествие на престол государя Александра I» Резанов пишет: «Мерзляков, выдерживая «монументальный» стиль, высказывается более самостоятельно, не прибегая к литературному подражанию». Однако в следующих торжественных стихах поэта («Настройте, музы восхищенны…», ода от 25 сентября 1801 г.) исследователь обнаруживает подражание Державину и Ломоносову, называя эти стихи «сплошной риторикой».

И Резанов, и Лотман пишут о стихотворении 1801 года «Слава» как о подражании, но уже не Ломоносову, а немецкому романтику Шиллеру, чьим творчеством увлекались все участники Дружеского литературного общества. Ю. М. Лотман считает данное произведение одним из ярчайших опытов создания героической свободолюбивой поэзии в среде друзей-единомышленников и утверждает, что «связь «Славы» с гимном «К радости» Шиллера раскрывается не столько в сходстве размера (четырехстопный хорей), строфического построения (чередования хора и корифея), не столько в сходстве отдельных высказываний, сколько в близости основополагающей мысли <…> Воззрения Шиллера перекликались с характерным для Мерзлякова и Андрея Тургенева и повлиявшим на концепцию «Славы» сочетанием демократического пафоса прав личности, достоинства человека как высшей внесословной ценности — и идеалистического осуждения пользы как принципа морали».Для молодого Мерзлякова «идеал гармонического общества мыслился <…> лишь как часть всеобщей гармонии Вселенной:

Ею блещут и живятся

Все творенья на земли.

Горы всходят и дымятся,

Превращаясь в алтари.

В безднах света неизмерных

Веет сильный славы дух.

Солнца, им одушевленны,

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать курсовую

Составляют братский круг.

В мир из мира льется, блещет

Чувство в пламенных лучах,

И вселенная трепещет

В гармонии и хвалах.

О приемах, которые поэт использует в создании политического цикла, Лотман пишет, что «излюбленным приемом Мерзлякова делаются смысловые и звуковые повторы. Поэтическая строка строится на логическом противопоставлении или сопоставлении понятий, выраженных сходно звучащими словами, омонимами. Это помогает раскрыть внутреннюю диалектику понятия. Стих оказывается связанным не формальным единством ритмических интонаций, а смысловой связью, подчеркнутой средствами звуковой организации. Так, логическое противопоставление: «братья делаются врагами» выражается посредством подбора тавтологической лексики: «Брат не видит в брате брата» («Слава»). По такому же принципу построены: «Тиран погиб тиранства жертвой», «Скончался в муках наш мучитель» («Ода на разрушение Вавилона»), «Да погибнут брани бранью» («Слава»)».«Другим характерным для ранней лирики Мерзлякова средством подчеркивания ритмического рисунка являлось бессоюзное соединение однотипных в синтаксическом и интонационном отношении предложений, причем пропуск сказуемого способствовал созданию особой динамической напряженности».В качестве примера Лотман приводит строки из стихотворения «Слава»:

Огнь — во взорах, в сердце — камень,
Человечество, прости!
Касаясь темы взаимовлияния участников Дружеского литературного общества, Резанов указывает на сходство поэтик Мерзлякова и Жуковского в этот период, сопоставляя отрывки из ранних стихов приятелей и обнаруживая общие темы (тема доблести, тема добродетели, тема истинного геройства) и настроения. Е. Н. Купреянова пишет: «Эклектическое сочетание сентиментального дидактизма с одическим стилем сближает творчество Мерзлякова с ранними опытами Жуковского («Добродетель», 1798; «Стихи на новый 1800 год»; «Человек», 1801 г. и др.). И если одическое воспевание сентиментальных добродетелей и меланхолии было для Жуковского лишь исходным ученическим периодом его творчества, то Мерзляков оставался при этом до конца». В работе Резанова присутствует размышления о таких ранних произведениях Мерзлякова, как «Милон» (1797) и «Лаура и Сельмар» (1798), которые сводятся к следующему: «Оба эти стихотворения Мерзлякова принадлежат, видимо, к тому типу, за которым утвердилось с конца XVIII века наименование баллады». В качестве вывода же о первом, раннем этапе творчества А. Ф. Мерзлякова Резанов пишет следующее: «Таким образом, Мерзляков, примыкая, с одной стороны, к школе Ломоносова и Державина, с другой,-был, в эпоху возникновения Дружеского Литературного Общества, одним из представителей того нового течения в русской литературе, которое обнаружило себя в Московском Журнале и, вообще, в произведениях Карамзина и его последователей, в Приятном и полезном препровождении времени, Иппокрене и т. д. Мерзляков-автор баллад «Милон», «Лаура и Селъмар»-держался иных литературных воззрений, нежели те, которые были усвоены им впоследствии и заставили его выступить против баллад Жуковского с чтением, о котором вспоминает М. А. Дмитриев, в Московском обществе любителей российской словесности».

Помимо гражданской и сентиментальной поэзии Дружеское литературное общество интересуется двумя аспектами, которые в последствии станут неотъемлемой частью творческой деятельности А. Ф Мерзлякова: народная поэзия и поэтические переводы из западной литературы. Эти направления позже обретают большую самостоятельность, нежели торжественная, гражданская лирика поэта, потому о них речь пойдет в следующих отдельных главах.

. Песни и романсы

Как уже было сказано выше, в Дружеском литературном обществе стоял вопрос о национально-самобытном искусстве, потому и интерес к фольклору со стороны участников кружка, в том числе А. Ф. Мерзлякова, был велик. В первой главе мы не раз отмечали сильное мировоззренческое влияние поэта Андрея Тургенева на позицию и поэзию Мерзлякова. Ю. М. Лотман указывает на то, что «если в постановке проблем политического свободомыслия Мерзляков шел за Андреем Тургеневым, то в интересе к другому существенному вопросу — народности — оказывался его руководителем». Скажем, что участники Дружеского литературного общества по-разному решали для себя поставленную проблему и достигали, разумеется, различных результатов. Мерзлякова же его поиски привели к созданию песен. Нужно отметить, что самым ярким периодом в творчестве поэта считаются 1803-1807 гг., когда Мерзляков активно работал над созданием песен, стилизованных под фольклор, так называемых «русских песен».

.1 Жанр «русской песни» и романса

В середине XVIII ̶ начале XIX вв. особое внимание русской литературы уделяется фольклору как источнику самобытного национального начала. Жанр «русской песни» оказывается уникален в вопросе заимствования образной системы фольклорной песни в литературу. Первым, кто заговорил об этом жанре в русском литературоведении был И. Н. Розанов. Он определил жанр «русской песни» как «гибридный жанр, образовывавшийся от скрещения книжной поэзии и поэзии устной, народной. В процессе скрещения находят объяснение и жанровые признаки «русской песни». Прежде всего, это сказывается в языке. «Русская песня», как и классическая народная, не допускает варваризмов, а также выражений, бытующих только в интеллигентном кругу, избегая синтаксически сложных и запутанных предложений, охотно пользуется отрицательными сравнениями, тавтологией, постоянными эпитетами». В связи с этим определением исследователь творчества Мерзлякова С. А. Косякова уточняет, что «главное в «русской песне» ̶ ориентация поэтов на систему образов русской традиционной крестьянской песни». Вероятно, одним из первых, кто занялся стилизацией поэзии под русский фольклор, можно считать А. П. Сумарокова, хотя его произведения еще далеки от жанра «русской песни», т.к. имеют только внешнее с ним сходство за счет использования рефренов и постоянных эпитетов, образная же система практически не задействуется поэтом. В этом, вероятно основном для жанра смысле первыми были И. И. Дмитриев и Ю. А. Нелединский-Мелецкий. И все же их произведения нельзя сопоставить с произведениями А. Ф. Мерзлякова, которые более отдалены от книжной традиции и приближены к устной народной.

Жанр романса, песни для сольного исполнения под аккомпанемент,возник несколько раньше: в первой половине XVIII века, в эпоху господства канта,его называли «арией», но в 1774 году в журнале «Музыкальное увеселение» этот жанр определяется как «российская песня» и за ним закрепляется такое название вплоть до начала XIX века. Гусев пишет, что «термин «российская песня» обнимал довольно разнообразные виды вокальной лирики: и собственно народные песни, и входившие в моду подражания последним, и городскую, мещанскую лирику («новейшие простонародные песни», как называли их в XVIII веке), и пасторальные стихи поэтов-классицистов, и сентиментальные любовные песенки поэтов конца XVIII века. Но эта кажущаяся на первый взгляд неопределенность термина в действительности отражала разнообразие источников и видов русского бытового романса». Само слово «романс» заимствовано из испанского («романского») языка, где оно возникает еще в Средние века и означает небольшое стихотворение на исторические или героические темы. Более всего сближается в русской традиции с балладой. Заимствуется в XVIII веке русской литературой для обозначения вокальной песни с текстом именно на французском языке, но уже к концу столетия применяется и к русским текстам, вытесняя термин «российская песня». За основателей жанра в русской традиции принято считать композиторов Ф. М. Дубянского и О. А. Козловского, которые определили характер этого жанра в 90-е годы XVIII века таковым, каким мы знаем его сейчас и каким он представлялся Мерзлякову и современникам. Основными видами русского романса считаются классический, городской, жестокий, цыганский и казачий. По всей видимости, основными для поэзии А. Ф. Мерзлякова могут считаться классический, т.е. написанный профессиональным композитором (чуть позже мы объясним этот аспект творчества Мерзлякова) и жестокий романсы.

.2 Песни и романсы А. Ф. Мерзлякова

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

В период работы над песнями и романсами окружение А. Ф. Мерзлякова существенно меняется: в нем появляются не только дружит, но и активно сотрудничает. Даниил Никитич Кашин (1770-1841) был крепостным композитором, который получил вольную в 1799 г. Этому, кстати говоря, поспособствовал Н. Сандунов, с семьей которого Кашин был в близких творческих отношениях. Как и для Мерзлякова, народная песня была для Кашина не только объектом научного изучения или художественной стилизации, но и воспринималась как непосредственное лирическое выражение душевных переживаний. <…> Созданная на основе русских народных мотивов музыка Кашина сливалась с текстами Мерзлякова в единое художественное целое». Мерзляков перерабатывал записанные Кашиным песни, сохраняя зачины и концовки, но меняя центральную сюжетную часть, «чтобы подчеркнуть драматизм ситуации. Благополучная любовь заменяется изменой, свидание — разлукой». Лотман обращает внимание читателя на то, что песни Кашина, которые перерабатывались Мерзляковым, сами не являются образцом фольклора, но «несут на себе черты влияния городского романса и, возможно, подверглись литературной обработке. Мерзляков снимает то, что противоречило его представлению о народной песне <…> и сгущает элементы народно-поэтической лексики: «грусть-злодейка», «забавушки — алы цветики», «сыр-бор», «печальная, победная головушка молодецкая»». Своеобразие песен Мерзлякова Лотман находит и в том, что «в качестве поэтических произведений они были рассчитаны не на декламацию, а на вокальное исполнение, причем мотив, как правило, брался из народной песни. Это придавало колорит народности даже тем произведениям, в которых, если исходить из одного текста, трудно уловить что-либо отличное от традиционной поэзии, от светского романса». В качестве примера исследователь приводит текст «В час разлуки пастушок…», написанный на «голос», т.е. на мотив народной украинской песни «Ихав козак за Дунай». Впрочем, «надстройка» в виде заведомо известной мелодии к тексту была распространена еще в XVIII веке. Об этом пишет В. Е. Гусев: «Очень характерной тенденцией для поэзии второй половины XVIII века является создание стихотворений «на голос», то есть на мелодию уже популярных народных песен или полюбившихся романсов. Сами поэты, не дожидаясь, когда их стихи будут положены на музыку, предлагали читателю петь их, указывая образец». В качестве примеров Гусев называет «Голубочку» Дмитриева (1792), «Реченьку» Нелединского-Мелецкого (1796) и др., так что назвать Мерзлякова новатором в этом случае нельзя.

В работе, посвященной поэтам карамзинской школы, Е. Н. Купреянова рассматривает песни и романсы Мерзлякова в контексте сентименталистской традиции и заключает, что «романсы Мерзлякова непосредственно продолжают традиции сентиментальной песни и прямо примыкают к песням Нелединского-Мелецкого и Дмитриева. Что же касается русской песни, то здесь Мерзляков явился в известной мере новатором». Новаторство исследователь обнаруживает в «широком применении параллелизма — основного принципа образности народной поэзии» и в разработанном Мерзляковым «белом хореическом акцентном стихе с дактилическим окончанием, имитирующем свободный стих народной песни», что, по мнению Лотмана, связано с тем, что «существенную роль в метрической системе песен Мерзлякова играло то обстоятельство, что они создавались как произведения для пения: ритмика мотива в значительной степени определяла и метрический рисунок текста».

Вслед за Лотманом и Купреяновой С. А. Косякова определяет своеобразие песенной лирики А. Ф. Мерзлякова как «сочетание внутри одного произведения традиционно-фольклорного и индивидуально-творческого начал». Этот эффект, по мнению исследователей, достигается Мерзляковым за счёт следующих приёмов: 1) дословный повтор зачина фольклорной песни, часто с иным тематическим продолжением, но схожим общим тоном (такова песня «Я не думала ни о чём в свете тужить…»); 2) заимствование мотивов с их последующей трансформацией; 3) использование рифмовки, которая не была свойственна фольклорной песне; 4) обращение к образному параллелизму, свойственному народной поэтике, обнаружение новых линий уподоблений. Особенно подробно Косякова разбирает песню «Среди долины ровныя…». Автор отмечает, что Мерзляков, критикуя зарождающийся на тот момент романтизм, создаёт «один из лучших образцов русской романтической поэзии». Такая позиция аргументирована отношениями героя — «молодца» — с обществом, их противопоставлением. В данном тексте отмечены, также, патриотичность, не свойственная ранним «русским песням», и глубокий лиризм. Особенно ярко все это воплощено в последней строфе произведения:

Возьмите же всё золото,

Мне родину, мне милую,

Мне милой дайте взгляд!

Интересна и тема «социального момента» в песнях Мерзлякова. Косякова цитирует Розанова, отметившего, что у поэта «кроме двух сердец есть еще «люди» <…> Герои и героини большинства песен Мерзлякова — люди подневольные и зависимые». Подобного, по словам Косяковой, мы не встретим ни у предшественников, ни у последователей жанра.

Песни и романсы Мерзлякова имели большой успех у современников, быстро запоминались и распространялись. Не случайно в драме Островского «Гроза» одну из самых известных песен А. Ф. Мерзлякова «Среди долины ровныя…» Кулигин исполняет в экспозиции, где описывается город Калинов, его природа и обитатели ̶ совершенно типичные русские люди. Известная певица тех лет Елизавета Семеновна Сандунова, жена актера Силы Сандунова и невестка вышеупомянутого близкого друга Мерзлякова Николая Сандунова, исполняла песни и романсы поэта на концертах.

«Одновременно с песнями, ̶ пишет Ю. М. Лотман, ̶ Мерзляков создает цикл стихотворений (таких, как «Пир», «Что есть жизнь? «, «Надгробная песнь З…… А……чу Буринскому»), в которых условные штампы элегической и романсной поэзии наполняются реальным, глубоко прочувствованным содержанием. Если лирика молодого Мерзлякова создает образ героя-борца, то теперь на смену ей приходит идеал труженика, обеспечивающего себе своими руками материальную независимость и ревниво оберегающего свое человеческое достоинство. Традиционный и уже банальный в эту эпоху образ «людей», от которых убегает автор, неожиданно приобретает черты вполне реального московского «света», в котором поэт-разночинец чувствует себя чужим». Стихи этого цикла публиковались в 1808 году в журнале «Вестник Европы», который с 1805-го по 1830-й год издал не менее 77 текстов Мерзлякова разной жанровой принадлежности.

После 1812 года наблюдается спад поэтической известности Мерзлякова. Студент Университета, слушавший курс А. Ф. Мерзлякова, в воспоминаниях своих писал следующее: «После французов многое переменилось в Москве. Общество не скоро устроилось <…> он [Мерзляков ̶ А. Ю.] отвык от хорошего общества и попал в другое. Он ещё прежде был знаком с Семёном Васильевичем Смирновым (не с профессором, а с другим, который тоже был любитель литературы и перевёл «Разбойников» Шиллера), с Фёдором Ивановичем Ивановым, автором «Семейства Старичковых», и с некоторыми другими людьми не высокого круга. У них бывали литературные пирушки, и слабодушный Мерзляков привык к пуншу. <…> чувствуя, что стал уже принадлежать к другому кругу, и пристрастившись к гульбе, он, вероятно, уже и совестился появляться на прежних гостиных и отвык от хорошего общества. В то же время женился он на сестре этого Смирнова, Софье Васильевне. Без жены являться ему в прежних домах было неловко; ввести в этот круг жену не позволяло состояние финансов; таким образом, он совсем отвык от людей и мало-помалу сделался даже и нелюдим. Каждое утро начиналось у него пуншем, а после лекций, которые он читал вечером, он тотчас отправлялся в трактир, называемый «Певческим». Там была готова ему особая комната и пунш». Вероятно, такие перемены в социальной среде повлекли за собой ослабление свободолюбия поэта, которое, по мнению Лотмана, «причудливо сочеталось в творчестве Мерзлякова с глубокой ненавистью к паразитическому барству. Вместо гражданственной героики в его поэзии теперь выдвигается тема труда, «святая работа», как говорит он в идиллии «Рыбаки». Если прежде связью вселенной был свободолюбивый энтузиазм славы и братства, то теперь Мерзляков пишет космическую апологию труда». В качестве примера исследователь приводит стихотворение 1825 года «Труд», в котором «созидающий труд скрепляет вселенную, его голос движет стихиями»:

От ветров четырех четыре трубны гласа

Беседуют с тобой, о смертный царь земли!

Се! лето, и весна, и осень златовласа,

И грозная зима тебе рекут: внемли!

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать курсовую

Поэт умер в 1830 году в крайней степени бедности и казалось, что имя его больше не будет звучать в современной критике, однако изданный книгопродавцем Салаевым в том же году сборник «Песен и романсов» привлек внимание современников. Н. А. Полевой, известный литературный деятель и критик тех лет, опубликовал в «Московском телеграфе» критический отзыв на сборник Мерзлякова. В своей статье Полевой размышляет о личности Мерзлякова, ее колоссальном значении для «стариков» и неактуальности для молодого поколения. По словам критика, Мерзляков «был теоретиком умным и красноречивым, сражался с предрассудками и современными нелепостями неустрашимо <…> После Гнедича Омир Мерзлякова не для нас. Дезульер забыли и в подлиннике; на Горация, Виргилия смотрят иначе. О «Синаве» и «Россияде» не спорят; од торжественных вообще не читают — но виноват ли Мерзляков? Нет! вините его век, а литературной чести у него не отнимайте. Дай Бог, чтобы в наше время являлись свои Мерзляковы. Покажите нам хоть одного человека, который бы в наш век был тем, чем он был в свой век?»

С этой точки зрения Полевой судит о песнях и романсах поэта как о явлении своего времени. В первую очередь критик отмечает ошибочность разделения произведений на песни и романсы, отмечая, что «»Жизнь смертных тяжелое бремя» и другие пьесы совсем не романсы. К 13 песням отнесены собственно в русском народном духе написанные пьесы». Далее Полевой говорит, что после Жуковского и Пушкина любой стихотворец способен создать лучшие стихи и песни, чем те, что писал Мерзляков, но «прежде Мерзляков был выше всех других по искусным стихам». Не осталось без внимание тонкое чувство прелести народных песен, отразившееся в стихах поэта, которое, впрочем, нередко «затушевывалось» в произведениях ради избавления от нестерпимого для того времени «мужичества» простонародной лирики. Заканчивает Полевой статью следующими словами: «Извиним все такие недостатки века и отдадим справедливость дарованию поэта. Иначе, хваля и презирая без отчета, мы будем несправедливы».

«Песни и романсы» переиздавались в 1880 году, а в 1988 году вышло факсимильное издание сборника с приложением С. М. Магидсона, где описывается история его создания И. Г. Салаевым. В 1884 году в серии «Дешевая библиотека» была выпущена книга «Русские песни Мерзлякова и Цыганова», «связывающая двух авторов фольклорных имитаций, как бы в противовес другому объединенному изданию «песенников» ̶ «Полному собранию сочинений Нелединского-Мелецкого и Дельвига»». Мерзляков популяризовал жанр «русской песни» в литературе XIX века и вдохновил многих поэтов на его развитие. Непосредственным продолжателем Алексея Мерзлякова в этом жанре принято считать Алексея Васильевича Кольцова (1809-1842), который расширил и углубил элементы, сближающие жанр «русской песни» с подлинным крестьянским фольклором. Также, после Мерзлякова в этом жанре работали А. А. Дельвиг, Н. Г. Цыганов и другие поэты.

. Переводы

Занимаясь вопросом поэзии А. Ф. Мерзлякова, нельзя не обратить внимания на переводческую деятельность, которая продолжалась на протяжении всей его творческой жизни. Мерзляков переводил произведения различных родов и жанров. Судя по известным нам переводам (случившимся в публикации или бывшим в проектах) Мерзляков владел французским, немецким, итальянским, древнегреческим языками и латынью в достаточной мере. Не лишним будет отметить, что биография «изрядного переводчика древних» имеет такое же влияние на его переводы, какое и на рассмотренное нами ранее творчество. В данной главе мы по возможности заденем не только поэтические переводы, имея цель раскрыть и дополнить мировоззренческие установки автора.

Возвращаясь к Дружескому литературному обществу и раннему периоду деятельности Мерзлякова в целом, скажем о задуманном им, Андреем Тургеневым и Василием Жуковским переводе романа Гете «Страдания юного Вертера». Как пишет Н. Е. Никонова, «усвоив опыт и традиции карамзинизма, члены Дружеского литературного общества провозгласили новые ориентиры на пути достижения главной задачи — создания аутентичной русской литературы. Источником этого обновления, как известно, стало переключение фокуса с французской на немецкую художественную словесность, в которой друзья рассчитывали обрести соответствующие поэтические средства для выражения романтического миропонимания». Перевод выполнялся с 1799 по 1802 год и остался в рукописях. Не сохранился перевод друзей «Коварства и любви» Шиллера, хотя творчество его вдохновляло молодых людей неимоверно. Немецкий поэт оказался для них «певцом попранной человеческой свободы и прав личности», потому неудивительным оказывается увлечение кружка шиллеровскими «Разбойниками» и существование проекта по переводу его поэмы «Дон Карлос», который, по всей видимости, не был воплощен. «Антифеодальные, демократические идеи XVIII века, ̶ заключает Лотман, ̶ воспринимались ведущей группой Дружеского литературного общества не в их непосредственном, наиболее последовательном варианте, представленном во Франции предреволюционной демократической философией, в России — Радищевым, но в форме бунтарства и свободомыслия, характерного для молодых Гете и Шиллера».

Не менее важны для понимания творчества Мерзлякова его переводы из Тиртея, выполненные несколько позже и опубликованные в 1805 году в «Вестнике Европы». Они сыграли значительную роль в реализации лозунга создания героического искусства, возникшего еще в Дружеском литературном обществе, и во многом отразили идеал героизма, который друзья находили в спартанской культуре. Примечательно, что «создавая свои переводы из Тиртея, Мерзляков не был озабочен воссозданием духа подлинной античности. На это указывает то обстоятельство, что, владея греческим языком и будучи знаком с подлинным текстом, он за образец взял немецкий его перевод <…> Его интересовало другое — создание образцов русской героической поэзии, где в центре — образ «великого в мужах», который «пламенеет — завидной страстью встретить смерть»». Таким образом, связь раннего оригинального творчества поэта, обзор которого мы совершили во второй главе, с интересами в сфере перевода не подлежит отрицанию.

«Идиллии Госпожи Дезульер» были опубликованы Мерзляковым отдельным небольшим изданием в 1807 году. Помимо самих идиллий в издание вошло предисловие переводчика, где описана непростая судьба Антуанетты Дезульер как человека и как писателя. Мерзляков зовет Дезульер «новой Сафой», отсылая читателя к известной древнегреческой поэтессе с острова Лесбос, стихи которой поэт также переводил. К сожалению, нам не удалось найти отзывы на данное издание, но заключить самостоятельное наблюдение, сопоставив год публикации и основную сферу интересов Мерзлякова в этот период оказалось несложно: в третьей главе данной работы мы говорили об успехах поэта в жанре «русской песни». Успехи эти связаны, в первую очередь, с тем, как тонко чувствовал автор народное самобытное начало крестьянской лирики. Касаясь же жанрового определения произведений госпожи Дезульер, мы обнаруживаем, что идиллия призвана изображать спокойную жизнь на лоне природы, тогда как произведения Дезульер «представляют собой горестные монологи», в которых «идеальный мир природы, к которому стремится воображение автора, резко противопоставлен человеческому миру». Вероятно, это и оказалось интересным тогда для Мерзлякова-поэта.

Примерно в это же время, в 1808 году, выходят «Эклоги Публия Вергилия Назона» в переводе Мерзлякова. В предисловии «Нечто об эклоге» поэт размышляет о природе возникновения рабства. Лотман полагает, что «мысли автора статьи об эклоге были сосредоточены не столько на рабстве вообще, сколько на судьбе русского крестьянина». В таком случае, тематическая связь с оригинальными «русскими песнями» поэта очевидна: в своих произведениях Мерзляков описывает горе подневольных людей, сочувствует им. Антикрепостническая тематика и тема свободы в целом близки А. Ф. Мерзлякову и в ранний период, и в следующий за ним этап развития жанра «русской песни» и романса.

«Приблизительно около 1806 года в отношении Мерзлякова к античной культуре намечаются перемены. Если в период создания переводов из Тиртея Мерзлякова интересовала главным образом политическая заостренность, гражданская направленность произведения, античный мир воспринимался сквозь призму условных героических представлений в духе XVIII века (поэтому он и мог, зная греческий язык, переводить с немецкого), то теперь позиция его меняется. Интерес к подлинной жизни древнего мира заставляет изучать систему стиха античных поэтов и искать пути ее адекватной передачи средствами русской поэзии <…> Литература древнего мира воспринималась им как народная <…> Однако реалистическое представление о том, что каждодневная жизненная практика является достойным предметом поэтического воспроизведения, было Мерзлякову чуждо. Обращение к античным поэтам давало в этом смысле возможность героизировать «низкую», практическую жизнь. Это определило особенность стиля переводов Мерзлякова, соединяющего славянизмы со словами бытового, простонародного характера». Все эти замечания актуальны для «Подражаний и переводов из греческих и латинских стихотворцев А. Мерзлякова», опубликованных в 2-х частях в 1825-1826 гг. Над ними поэт работал длительное время и именно они считаются главным достоянием всего творческого пути Мерзлякова.

В «Подражания и переводы» вошли отрывки из Гомера, переводы Сафо, Феокрита, Тиртея и другие поэтические переводы древних, а также трагедии Эсхила, Эврипида, Софокла и отрывки из «Энеиды». Важным здесь оказывается использование Мерзляковым гекзаметра: это отсылает исследователей к его взаимоотношениям с другим известным переводчиком тех лет Гнедичем. Несмотря на то, что сегодня мы полагаем последнего отцом русского гекзаметра, современники не раз утверждали первенство в этом Мерзлякова. К примеру, М. А. Дмитриев писал: «Гекзаметры начал у нас вводить Мерзляков, а не Гнедич». Однако, оба они в этом случае продолжали традицию Тредиаковского и Радищева.

Лотману кажутся любопытными в этом сборнике опыты Мерзлякова в «сафическом» размере. «В своих «народных песнях» Мерзляков еще очень робко пробует разнообразить традиционный силлабо-тонический стих тоникой, и стихи типа: «Я не думала ни о чем в свете тужить» были исключением. Именно в работе над переводами из Сафо Мерзляков приходит к отказу от силлабо-тоники, к тому тоническому размеру, который был охарактеризован Востоковым как присущий русской песне <…> Перевод из Сафо был впервые опубликован в 1826 году, и Мерзляков, видимо, учитывал рассуждения Востокова, сознательно сближая античную поэзию с системой, осознаваемой им как русская, народно-поэтическая <…> Интонационное приближение к русской народной песне поддерживалось и подбором лексики и фразеологии: «красовитые воробушки», «не круши мой дух», «ударяючи крылами», «что сгрустилася»».

В том же 1825 году Н. А. Полевой издал в журнале «Московский телеграф» рецензию на первую часть сборника «Подражаний и переводов», отметив их значимость для современного русского читателя, который, по мнению критика, уделяет мало внимания античной литературе, тогда как «истинно-просвещенный литератор должен соединить в своем образовании полную систему всеобщей литературы и из идеала изящного, соображенного с опытом веков, извлечь наконец правила и образцы, которым должно следовать».Большая часть данной рецензии посвящена вступительной статье Мерзлякова «О начале и духе древней трагедии», в которой переводчик активно размышляет над целями и задачами перевода античных произведений. О самих же произведениях сказано весьма мало и лишь в грамматическом ключе, который не представляет для нас большого интереса.

Одним из самых важных трудов для поэта был перевод с итальянского «Освобожденного Иерусалима» Тассо, вышедший в 1828 году, но начатый еще в середине 10-х годов.Мерзляков, не принимавший карамзинизм и в последствии романтизм, обращался в создании своей поэзии к традиции XVIIIвека. По мнению Лотмана, эта архаичность оказалось наиболее заметна именно в «Освобожденном Иерусалиме», что не могло сделать его популярным на момент издания.

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Цена курсовой

Таким образом, мы можем сделать вывод, что переводы Мерзлякова не заслужили такого же весомого признания, какое получили его песни и романсы, однако их публикации в журналах и сборниках не оставались без внимания.

Заключение

мерзляков литература поэзия

Итак, выше был совершен обзор научных и критических исследований поэзии А. Ф. Мерзлякова. Также, представлена попытка отразить эволюцию поэтического творчества посредством изучения биографии поэта и его публикаций. Корпус лирики Мерзлякова невелик, что позволило рассмотреть большинство прижизненных и посмертных публикаций.

В ходе работы очевидными стали некоторые пробелы в изучении поэзии Мерзлякова: 1) мало изучена лирика, не относящаяся к трем главным направлениям, затронутым в основной части нашей работы. Если оды, песни и переводы освещены в критике и исследованиях ученых, то жанр послания, к примеру, и другие второстепенные жанры остаются в тени; 2) до сих пор не проведена граница между «русскими песнями» и романсами Мерзлякова на научной почве, тогда как при публикации сборника «Песен и романсов» в 1830 г. поэт сам разделил свои лирические тексты данного направления на два различных жанра, что мы и видим в заглавии книги; 3) несмотря на немалое количество отзывов на различные переводы Мерзлякова, отдельных исследований данной сферы интересов автора проведено не было, т.е. труда, который излагал бы периодизацию и принципы перевода, жанры, темы и прочее не существует; 4) единственный существующий сборник стихов, составленный Ю. М. Лотманом, включает в себя не все произведения поэта и не отражает в полной мере специфику его творчества, а также содержит множество библиографических ошибок, что вызывает трудности при поиске опубликованных в периодике произведений Мерзлякова или упомянутых Лотманом статей других ученых.

Остро стоит вопрос и о значении творчества А. Ф. Мерзлякова для последующего поколения поэтов: если влияние песен на последователей сомнений не вызывает и освещается критикой и исследованиями, то с одической и переводной лирикой дело обстоит иначе. Необходимость определить их роль в литературном процессе существует.

Мерзляков-поэт может быть интересен не только как автор различных в жанровом отношении текстов, но и как близкий друг или же добрый приятель таких известных современников как Жуковский, Батюшков, братья Тургеневы и др. Отдельных работ о взаимовлиянии Мерзлякова с кем-то из его товарищей не существует, тогда как влияние этого не столь известного поэта на более именитых не вызывает сомнений. Современники по большей части признавали талант Мерзлякова: А. С. Пушкин, к примеру, писал в письме Плетневу от 26 марта 1831 года, что Мерзляков «добрый пьяница, задохнувшийся в университетской атмосфере». Вместе с тем, менее известным оказалось стихотворное послание, обнаруженное в бумагах П. А. Каратыгина в начале 80-х годов XIX века, где имя Мерзлякова упоминается наряду с именами Карамзина, Крылова, Жуковского:

У нас Тит Ливий ̶ Карамзин,

Паш Федр ̶ Крылов,

Тибулл ̶ Жуковский,

Варрон, Витрувий ̶ Каразин,

А Дионисий ̶ Каченовский!

Проперций ̶ томный Мерзляков.

«В сознании Пушкина, ̶ пишет Мильман, ̶ Мерзляков, таким образом, имел два лика — поэта, которому он отдавал дань уважения, и критика — адепта классицизма, являющего собой фигуру явно одиозную».

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать курсовую

Поэтическое творчество ̶ лишь одна из сторон словесной деятельности А. Ф. Мерзлякова. Многие современники помнят его, прежде всего, как блестящего оратора, профессора Императорского Московского университета, чьи лекции отличались высоким уровнем импровизации, а также как критика, чьи разборы современных российских авторов получали разную оценку, но все же занимали важное место в отечественной критике и до сих пор остаются одними из самых знаменитых в этой области. Определенную степень актуальности или, по крайней мере, значимости эстетической позиции Мерзлякова можно подтвердить переизданием в 1974 году «Русских эстетических трактатов первой трети XIX в.» под редакцией М. Ф. Овсянникова, куда вошли самые значимые работы Мерзлякова. Также, о продолжительном интересе к эстетическим взглядам автора говорит диссертация В. Г. Мильмана 1984-го года, в которой подробно рассматриваются становление Мерзлякова-критика, основные его работы и их влияние на русскую литературу.

Таким образом, приходим к выводу, что личность А. Ф. Мерзлякова изучена далеко не полно. Исследование поэзии автора может иметь важное значение для русского литературоведения в целом и для понимания развития русской лирики XIX-го века в частности.

Библиография

Отдельные издания

1. «Настройте, музы восхищенны…» // Всерадостный глас благодарения московских муз вседержавному монарху россов Александру I, торжественно произнесенный апреля 1 дня за изъявленное его императорским величеством всемилостевейшее к ним благоволение в высочайших к начальникам Московского университета рескриптах от 4 апреля сего 1801 года. М., 1801.

. Слава // Стихотворение. В Губернской типографии у А. Решетникова. М., 1801.

. Стихи на восшествие на престол государя Александра I // Стихи на восшествие на престол государя Александра I. М., 1801.

. Хор «Кого сретают музы…» // Торжественные речи в полувековой императорского Московского университета юбилей, говоренные в большой аудитории оного июня 30 дня, 1805 г. М., 1805.

. Ода премудрости // Торжественные речи в полувековой императорского Московского университета юбилей, говоренные в большой аудитории оного июня 30 дня, 1805 года. М., 1805.

. Идиллии госпожи Дезульер, переведены А. Мерзляковым. М., 1807.

. Эклоги Публия Вергилия Марона, переведенные А. Мерзляковым, профессором императорского Московского университета. М., 1807.

. Хор, петый в торжественном собрании императорского Московского университета, июня 30 дня 1808 года // Торжественные речи, говоренные в публичном собрании императорского Московского университета, июня 30 дня 1808 г. М., 1808.

. Подражания и переводы из греческих и латинских стихотворцев А. Мерзлякова : В 2 ч. М., 1825-1826.

. Гений отечества и музы // Речи, произнесенные в торжественном собрании императорского Московского университета, июля 5 дня, 1828 года. М., 1828.

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать курсовую

. Освобожденный Иерусалим. М., 1828.

. Песни и романсы А. Мерзлякова. М., 1830.

. Мерзляков А. Ф. Стихотворения. Л., 1958.

Журнальные публикации

1. Ода, сочиненная Пермского главного народного училища тринадцатилетним учеником Алексеем Мерзляковым, который, кроме сего училища, нигде инде ни воспитания, ни учения не имел // Российский магазин. М., 1792. Ч. 1.

. Истинный герой // Приятное и полезное препровождение времени. 1796. Ч. 10. С. 255-256.

. Ночь // Приятное и полезное препровождение времени. 1796. Ч. 10. С. 155.

. Старец во гробе // Приятное и полезное препровождение времени. 1796. Ч. 17. С.

. Росс // Приятное и полезное препровождение времени. 1797. Ч. 13. С. 143-144.

. Великие явления на севере // Приятное и полезное препровождение времени. 1797. Ч. 13. С. 309-316.

. Ратное поле // Приятное и полезное препровождение времени. 1797. Ч. 14. С. 164-173.

. К протекшему 1796 году // Приятное и полезное препровождение времени. 1797. Ч. 14. С. 175-176.

. Милон // Приятное и полезное препровождение времени. 1797. Ч. 14. С. 219-223.

. Гений дружества // Приятное и полезное препровождение времени. 1798. Ч. 17. С. 141-144.

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать курсовую

. Мое утешение // Приятное и полезное препровождение времени. 1798. Ч. 17. С. 157-160.

. К Уралу // Приятное и полезное препровождение времени. 1798. Ч. 17. С. 173-176.

. Лаура и Сельмар // Приятное и полезное препровождение времени. 1798. Ч. 18. С. 141-143.

. Ракетка // Приятное и полезное препровождение времени. 1798. Ч. 18. С.

. Утешение в печали // Приятное и полезное препровождение времени. 1798. Ч. 18. С.

. Стихотворец // Приятное и полезное препровождение времени. 1798. Ч. 18. С. 174-175.

. Больному. другу И. А. Л-у // Приятное и полезное препровождение времени. 1798. Ч. 18. С.

. Гимн непостижимому // Утренняя заря. 1803. № 2.

. Сельская элегия // Вестник Европы. 1805. Ч. 20. № 6. С. 130-133.

. Чувство в разлуке // Вестник Европы. 1805. Ч. 21. № 9. С. 43-44.

. Тень Кукова на острове Овги-ги // Утренняя заря. М., 1805. Кн. 4. С. 254-263.

. Ода на разрушение Вавилона // Вестник Европы. 1805. Ч. 21. № 11. С. 171-175.

. Мячковский курган // Вестник Европы. 1805. Ч. 22. № 13. С. 56-59.

. Галл // Вестник Европы. 1805. Ч. 23. № 18. С. 124-130.

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Цена курсовой

. Гимн непостижимому // Вестник Европы. 1805. Ч. 23. № 20. С. 273-279.

. Тиртеевы оды // Вестник Европы. 1805. Ч. 24. № 21. С. 29-40.

. Утро // Утренняя заря. 1805. № 4.

. Стихи на победу русских над французами при Кремсе (Сочинены по получении первого известия в Москве) // Вестник Европы. 1805. Ч. 24. № 23. С. 238-240.

. Идиллии Из Дезульер // Вестник Европы. 1806. Ч. 25. № 1. С. 22-

. Сравнение Спарты с Афинами // Вестник Европы. 1806. Ч. 25. № 1.
С. 30-31.
. К Лауре за клависином : (Из Шиллера) // Вестник Европы. 1806. Ч. 25. № 2. С. 112-114.

. Торжество Александрово, или Сила музыки // Вестник Европы. 1806. Ч. 25. № 4. С. 273-279.

. К несчастию // Вестник Европы. 1806. Ч. 25. № 5. С. 50-52.

. К Элизе // Вестник Европы. 1806. Ч. 26. № 6. С. 107-110.

. Элегия : («Страдания любви разлукой облегчатся!..») // Вестник Европы. 1806. Ч. 27. № 9. С. 22-26.

. Титир и Мелибей // Вестник Европы. 1806. Ч. 27. № 10. С. 99-105.

. Алексис // Вестник Европы. 1806. Ч. 27. № 11. С. 281-286.

. Велизарий Романс // Вестник Европы. 1806. Ч. 28. № 14. С. 115-116.

. К ней (Рондо) : («Меня любила ты — я жизнью веселился…») // Вестник Европы. 1806. Ч. 28. № 15. С. 196.

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Цена курсовой

. Дуэт : (На голос известной малороссийской песни: «Ихав козак за Дунай») // Вестник Европы. 1806. Ч. 28. № 15. С. 197-199.

. Сцена из Эсхиловой трагедии, называемой: Семь вождей под Фивами // Вестник Европы. 1806. Ч. 29. № 17. С. 41-46.

. Бессмертие // Вестник Европы. 1806. Ч. 29. № 18. С. 116.

. Ах, девица-красавица!.. // Журнал отечественной музыки на 1806 год, издаваемый Д. Кашиным. М., 1806. № 4. С. 12.

. «Ах, что ж ты, голубчик…» // Журнал отечественной музыки на 1806 год, издаваемый Д. Кашиным. М., 1806. № 5. С. 5.

. «Чернобровый, черноглазый…» // Журнал отечественной музыки на 1806 год, издаваемый Д. Кашиным. М., 1806. № 4. С. 8-9.

. Ода на новый год // Московские ведомости. 1807. № 1. С.

. К Элизе : (От которой не получал очень долго стихов своих, взятых для прочтения) // Аглая. 1808. Ч. 2. № 1. С. 74-78.

. К Элизе : (Когда она сердилась на Амура) // Аглая. 1808. Ч. 2. № 2.
С. 85-87.
. К друзьям : (На смерть А. И. Тургенева) // Вестник Европы. 1808. Ч. 37. № 2. С. 145-148.

. К Элизе : («Когда б я был любим, о милая, тобою…») // Вестник Европы. 1808. Ч. 37. № 3. С. 237-238.

. Смерть Поликсены : (Отрывок из Эврипидовой трагедии: Гекуба) // Вестник Европы. 1808. Ч. 37. № 4. С. 283-301.

. К неизвестной певице, которой приятный голос часто слышу, но которой никогда не видал в лице // Вестник Европы. 1808. Ч. 38. № 5. С. 13-17.

. Отрывок из Альцесты, Эврипидовой трагедии : (Приготовления к смерти и разлука с семейством) // Вестник Европы. 1808. Ч. 38. № 7. С. 197-206.

. Улисс у Алкиноя // Вестник Европы. 1808. Ч. 38. № 7. С. 223-229.

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать курсовую

. Олинт и Софрония : (Эпизод из Тасса [Освобожденный Иерусалим]) // Вестник Европы. 1808. Ч. 38. № 8. С. 279-292.

. Что есть жизнь? : (Песня в кругу друзей) // Вестник Европы. 1808. Ч. 39. № 9. С. 50-53.

. К Элизе, которая страждет продожительною болезнию // Вестник Европы. 1808. Ч. 39. № 10 С. 103-105.

. Адской совет : (Отрывок из Тассова Иерусалима) // Вестник Европы. 1808. Ч. 39. № 11 С. 160-167.

. Надгробная песнь З…. А…чу Буринскому : (Сочиненная в день его погребения и петая в собрании друзей его) // Вестник Европы. 1808. Ч. 40. № 13. С. 56-58.

. Низос и Эвриал // Вестник Европы. 1808. Ч. 41. № 20. С. 252-268.

. Призывание Каллиопы на берега Непрядвы // Вестник Европы. 1808. Ч. 42. № 22. С. 109-112.

. К Фортуне // Вестник Европы. 1808. Ч. 42. № 24. С. 254-256.

. Природа-учитель // Утренняя заря. 1808. № 6.

. Урок от матери // Друг детей. 1809. Ч. 2. № 7. С. 371-377.

. Хор детей маленькой Наташе // Друг детей. 1809. Ч. 3. № 10. С. 237-246.

. Утро // Друг детей. 1809. Ч. 3. № 12. С. 449-452.

. Дидона : (Посвящено Элизе) // Вестник Европы. 1809. Ч. 43. № 2. С. 87.

. Дидона : (Окончание) // Вестник Европы. 1809. Ч. 43. № 3. С. 172-193.

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать курсовую

. Амур в первые минуты разлуки своей с Душенькою : (Лирическая поэма) // Вестник Европы. 1809. Ч. 45. № 10. С. 91-121.

. На высочайшее прибытие его императорского величества в Москву 6го декабря 1809 // Вестник Европы. 1809. Ч. 48. № 24. С. 298-301.

. Его императорскому величеству от верноподданных воспитанников Благородного пансиона, учрежденного при Императорском Московском университете // Вестник Европы. 1809. Ч. 48. № 24. С. 301-302.

. Послы египетские (Из II книги Тассова Иерусалима) // Вестник Европы. 1810. Ч. 49. № 2. С. 106-116.

. Из Тассова Освобожденного Иерусалима : (Песнь третья) // Вестник Европы. 1810. Ч. 51. № 12. C. 274-296.

. Селадон и Амелия // Вестник Европы. 1810. Ч. 54. № 24. С. 290-292.

. Две песни // Вестник Европы. 1811. Ч. 55. № 2. С. 92-94.

. К Амуру // Вестник Европы. 1811. Ч. 55. № 2. С. 95.

. На семь колечек // Вестник Европы. 1811. Ч. 55. № 2. С. 95.

. Единоборство Танкреда с Аргантом : (Отрывок из VI книги Тассова Иерусалима) // Вестник Европы. 1811. Ч. 56. № 5. С. 33-42.

. К Неере // Вестник Европы. 1811. Ч. 57. № 10. С. 112-114.

. К Лиле // Вестник Европы. 1811. Ч. 57. № 11. С. 191-192.

. Хор детей маленькой Наташе // Вестник Европы. 1811. Ч. 58. № 13.
С. 11-18.
. Благость // Вестник Европы. 1811. Ч. 59. № 17. С. 12-15.

. Песнь Моисеева по прехождении Черного моря // Вестник Европы. 1811. Ч. 59. № 18. С. 173-175.

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

. Разлука и Любовь // Вестник Европы. 1812. Ч. 62. № 6. С. 98-101.

. Благотворителю московских муз : [П. Г. Демидову] // Вестник Европы. 1812. Ч. 62. № 7. С. 161-167.

. Обеты россиан, или Храм российской славы // Труды Общества любителей русской словесности. М., 1812. Ч. 1. С. 3-23.

. От Пенелопы к Улиссу // Труды Общества любителей русской словесности. 1812. Ч. 2. С. 80-87.

. Песнь IX, из Тассова Освобожденного Иерусалима // Труды Общества любителей русской словесности. 1812. Ч. 2. С. 80-87.

. К князю Дмитрию Михайловичу Голицыну, основателю и учредителю Голицынской больницы // Труды Общества любителей русской словесности. 1812. Ч. 3. С. 20-62.

. Эрминия : (Отрывок из Тасса) // Труды Общества любителей русской словесности. 1812. Ч. 3. С. 35-42.

. К Торквату : (Ода Горация VII. Кн. IV) // Труды Общества любителей русской словесности. 1812. Ч 3. С. 43-44.

. Стихи на возобновление Благородного пансиона, апреля 14 дня 1814 года // Вестник Европы. 1814. Ч. 75. № 10. С. 113-116.

. Аполлон, грядущий против Тифона : Хор [Петый в ИМУ в день торжественного собрания 2го июля] // Вестник Европы. 1815. Ч. 81. № 12. С. 328-331.

. Росс, или Обновление Европы : Лирическая песнь // Амфион. 1815. Кн. 1. С. 1-24.

. Россияда, поэма эпическая гна. Хераскова (Письмо к другу) // Амфион. 1815. Кн. 1. С. 32-98.

. К надменному богачу // Амфион. 1815. Кн. 1. С. 103-105.

. К Л. В С…ой // Амфион. 1815. Кн. 1. С. 107-109.

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать курсовую

. Гимн деятельности // Амфион. 1815. Кн. 2. С. 1-9.

. Россиада (Письмо к другу. Продолжение) : [Разбор поэмы М. М. Хераскова] // Амфион. 1815. Кн. 2. С. 36-77.

. Песня : («Коль сердце сердцем может жить…») // Амфион. 1815. Кн. 2. С. 85-87.

. Бессмертие // Амфион. 1815. Кн. 2. С. 87.

. Восток и Запад // Амфион. 1815. Кн. 2. С. 87.

. Что есть Амур? (Ответ на вопрос молодой девушки) // Амфион. 1815. Кн. 2. С. 88.

. Умирающий Эдип: (Эдип Колонейский, сцена из трагедии Софокловой) // Амфион. 1815. № 2. С. 88-102.

. Глас народа: Отсутствующему отцу отечества // Амфион. 1815. Кн. 3.
С. 1-3.
. Россиада (Письмо к другу. Продолжение) : [Разбор поэмы М. М. Хераскова] // Амфион. 1815. Кн. 3. С. 94-123.

. Любовь к отечеству // Амфион. 1815. Кн. 4. С. 1-3.

. Из Тассова Освобожденного Иерусалима : Песнь XV : («Уже восставший день на холмах рдяноцветных…») // Амфион. 1815. Кн. 5. С. 35-61.

. От Аннушки маминьке при подарке альбома («Маминьке миленькой…») // Амфион. 1815. Кн 5. С. 72-76.

. Для альбома : K N. N. (Когда признательность, любовь и удивленье…») // Амфион. 1815. Кн. 5. С. 76-77.

. К добродетели : (Застольная песня) // Амфион. 1815. Кн. 5. С. 77-79.

. Россиада : (Письмо к другу. О характерах [поэмы М. М. Хераскова]) // Амфион. 1815. Кн. 5. С. 81-115.

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать курсовую

. Россиада : (Письмо к другу. Продолжение о характерах) // Амфион. 1815. Кн. 6. С. 1-41.

. Кассандра в чертогах Агамемнона : (Сцена из трагедии Эсхила «Агамемнон») // Амфион. 1815. Кн. 7. С. 30-49.

. Друзья : Идиллия XIIя // Амфион. 1815. Кн. 7. Стр. 54-57.

. Разлука // Амфион. 1815. Кн. 7. С. 63-64.

. В альбом против альбомов, К. Ф. С-ой // Амфион. 1815. Кн. 7. С. 65-70.

. Похвалы Друза: (Из Горация) // Амфион. 1815. Кн. 8. С. 1-4.

. К Лидии : (Из Горация) // Амфион. 1815. Кн. 8. С. 4-6.

. Отрывки из Тассова Иерусалима : (Песнь I) // Амфион. 1815. Кн. 8.
С. 6-22.
. Послание Армиды // Амфион. 1815. Кн. 8. С. 23-31.

. К моей Л. В-не С-ой // Амфион. 1815. Кн. 8. С. 37-39.

. К монументу Петра Великого в Петербурге // Амфион. 1815. Кн. 8. С. 39.

. Об ней // Амфион. 1815. Кн. 8. С. 40-41.

. Ожидание любезного // Амфион. 1815. Кн. 10/11. С. 120-122.

. Утро : (Для детей) // Амфион. 1815. Кн. 10/11. С. 130-133.

. Чудесный товар : (Разговор в таможне) // Амфион. 1815. Кн. 10/11.
С. 133-135.
. Послание к Пизонам о стихотворстве // Амфион. 1815. Кн. 10/11.
С. 136-155.
. Смерть Клоринды // Амфион. 1815. Кн. 10/11. С. 155-167.

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать курсовую

. Послание к Пизонам о стихотворстве : (Окончание) // Амфион. 1815. Кн. 12. С. 103-119.

. Стихи, написанные во время бала в доме Благородного собрания в Москве по случаю высочайшего в сию столицу прибытия [Александра I] в первый раз по ее разорении // Вестник Европы. 1816. Ч. 88. № 15. С. 221-222.

. Глас радования восхищенных муз, по случаю вожделеннейшего прибытия в первопрестольный град Москву всемилостивейшего государя императора Александра Первого, в первый раз по ее возобновлении // Вестник Европы. 1816. Ч. 88. № 16. С. 243-254.

. Электра и Орест при гробе Агамемнона // Труды Общества любителей русской словесности. М., 1816. Ч. 5. С. 44-70.

. Первая Пиндарова олимпийская ода Гиерону Сиракузскому, одержавшему победу на ристалище // Труды Общества любителей русской словесности. 1816. Ч. 5. С. 21-40.

. Возобновление Минервина храма (Хор, петый в торжественном собрании Императорского Московского университета 6-го числа истекающего июля) // Вестник Европы. 1817. Ч. 94. № 15. С. 204-207.

. Песнь Девворы и Варана // Труды Общества любителей русской словесности. 1817. Ч. 9.

. Песнь на заложение храма Христа-спасителя на горах Воробьевых // Труды Общества любителей русской словесности. 1817. Ч. 9. С. 3-20.

. Песнь Девворы и Варака : (Книга Судей Глава V, стих 1-3) // Труды Общества любителей русской словесности. 1817. Ч. 9. С. 30-41.

. Глас божий в громе : (Псалом 28й. Подражание) // Труды Общества любителей русской словесности. 1818. Ч. 11. С. 10-15.

. Описание страшного зноя (Из песни Тассова Иерусалима) // Труды Общества любителей русской словесности. 1818. Ч. 11. С. 22-33.

. Песнь Моисея пред его кончиною к собранному Израилю // Труды Общества любителей русской словесности. 1818. Ч. 10. С. 3-14.

. Стихи, произнесенные в торжественном собрании Университета, при открытии новой большой его аудитории [июля 5 дня 1819 года] // Вестник Европы. 1819. Ч. 106. № 13. С. 3-10.

. Хор, петый в годовом торжественном собрании Императорского Московского университета, в новой большой его аудитории // Вестник Европы. 1819. Ч. 106. № 13. С. 11-14.

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать курсовую

. Гармония // Вестник Европы. 1821. Ч. 121. № 24. С. 285-293.

. Благотворителю наук // Вестник Европы. 1822. Ч. 122. № 1. С. 17-25.

. К миру // Вестник Европы. 1822. № 13/14. С. 40-48.

. Песнь русского воина своему коню // Еженедельник для охотников до лошадей. 1823. Ч. 3. Кн. 2. С. 573-579.

. На всевожделенное его императорского величества [Александра I] прибытие в Москву 25 августа // Вестник Европы. 1823. № 16. С. 281-288.

. Труд // Вестник Европы. 1825. № 12. С. 241-254.

. Гимн Церере : [Из Ч. 2 «Подражаний и переводов из древних греческих и латинских стихотворцев»] // Вестник Европы. 1825. № 22. С. 81-91.

. Гимн Аполлону : [Из Ч. 2 «Подражаний и переводов из древних греческих и латинских стихотворцев»] // Вестник Европы. 1825. № 22. С. 92-99.

. Власы Вероники // Вестник Европы. 1825. № 23/24. С. 161-169.

. Ода на священнейшее коронование императора Николая Первого // Вестник Европы. 1826. № 21. С. 3-15.

. Хор. Подражание псалму 71 // Вестник Европы. 1826. № 21. С. 15-18.

. Полтава // Вестник Европы. 1827. № 9. С. 289-296.

. Юбилей // Вестник Европы. 1830. № 9. С. 267-279.

Рецензии

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать курсовую

1. Полевой Н. А. Подражания и переводы из греческих и латинских стихотворцев А. Мерзлякова. Ч. I. М., 1825 // Московский телеграф. 1825. Ч. IV. № 16. С. 339-344.

. Полевой Н. А.

1. Сборник Общества любителей российской словесности на 1891 год. М., 1891. С. 1-14.

. Белинский В. Г. Полное собрание сочинений. Т. 5. М., 1954. С. 564.

. Пушкин.A. C. Полное собрание сочинений в 10 томах. М., 1966. Т. 10. С. 344.

. Кюхельбекер В. К. Минувшего 1824 года военные, ученые и политические достопримечательные события в области Российской словесности // Путешествие. Дневник. Статьи. Л., 1979. С. 498.

. Дмитриев М. А. Мелочи из запаса моей памяти // Московские элегии. М., 1985. С. 273.

. Свербеев Д. Н. Московский университет в воспоминаниях современников. 1755-1917. М., 1989. С. 66.

Исследования об авторе

. Резанов В. И. Дружеское литературное общество // Из разысканий о сочинениях Жуковского. СПб, 1906. В. 1. С. 176-275.

. Истрин В. М. Дружеское литературное общество 1801 г. : По материалам Архива братьев Тургеневых) // Журнал министерства народного просвещения. М., 1910. С. 273-307.

. Купреянова Е. Н. Дмитриев и поэты карамзинской школы // История русской литературы. М. — Л., АН СССР, 1941. Т. 5.

. Розанов И. Н. Стихи русских поэтов, ставшие песнями // Песни русских поэтов. Л., 1950. С. 50.

. Лотман Ю. М. А. Ф. Мерзляков как поэт // Мерзляков А.Ф. Стихотворения. Л., 1958. С. 5-54.

Нужна помощь в написании курсовой?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

. Мильман В. Г. А.Ф. Мерзляков как литературный критик. С., 1984.

. Косякова С. А. Поэтика жанра «русской песни» в лирике А. Ф. Мерзлякова // Социально-экономические явления и процессы. 2012. № 4 (38). С. 142.

Дополнительная литература

1. Биографический словарь профессоров и преподавателей Императорского Московского университета. М., 1855. Т.2. С. 52-100.

. Гусев В. Е. Песни, романсы, баллады русских поэтов // Песни русских поэтов. Л., 1988. Т. 1.

. Клейм И. Пасторальная поэзия русского классицизма // Пути культурного импорта. Труды по русской литературе XVIII века. М., 2005. С. 57.

. Никонова Н. Е. Вертеровский сюжет в жизни и поэзии В. А. Жуковского // Сибирский филологический журнал. Т., 2011. В. 2. С.25.

. Шели А. «Русские песни» в контексте жанровой системы А. Дельвига // Магистерская работа. Т., 2013.

. Зорин А. Л. Появление героя: Из истории русской эмоциональной культуры конца XVIII - начала XIX века. М., 2016. С. 55.

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Поставьте оценку первым.

Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

Позвольте нам стать лучше!

Расскажите, как нам стать лучше?

766

Закажите такую же работу

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке