Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Реферат на тему «Сохранение традиций в современном дизайне китайской одежды и современные формы восприятия традиционной символики Китая в работах дизайнеров»

Китайские дизайнеры с одной стороны часто используют в своих работах традиционные символы и образы. Однако, значение многих символов сложно сохранить сегодня, так как сильно изменилась ситуация в стране, а кроме того, даже те символы, которые имеют более универсальное значение, дизайнеры также скорее всего не думают, о том чтобы сохранить, если судить только по одежде, которую они создают.

Написание реферата за 4 часа

Реферат

Сохранение традиций в современном дизайне китайской одежды и современные формы восприятия традиционной символики Китая в работах дизайнеров

Китайские дизайнеры с одной стороны часто используют в своих работах традиционные символы и образы. Однако, значение многих символов сложно сохранить сегодня, так как сильно изменилась ситуация в стране, а кроме того, даже те символы, которые имеют более универсальное значение, дизайнеры также скорее всего не думают, о том чтобы сохранить, если судить только по одежде, которую они создают.

Помимо этого изучение одежды недостаточно для того, чтобы сделать подобный вывод. Надо также знать, что сами дизайнеры думают о своем творчестве. Один из самых простых способов это узнать — посмотреть на их официальных сайтах.

После изучения официальных сайтов Чжан Чжифена и Го Пэй, у которых их два: китайский и французский, можно понять, что оба дизайнера считают важным сохранение традиций и поэтому часто используют их в своих работах. Однако при этом ни один из них не пишет на своем сайте о том, что необходимо сохранить традиционное значение символов. Из-за отсутствия подобной фразы нельзя сразу утверждать, что дизайнеры не хотят сохранить и значения символов. Это можно заключить из-за того, что, во-первых, нет и фразы, отрицающей то, что дизайнеры хотят попытаться сохранить это значение по возможности. Во-вторых, желание сохранить в целом традицию уже потенциально включает в себя желание сохранить и значение символов. Ввиду всего выше сказанного, можно заключить, что официальные сайты двух данных дизайнеров не дают точных сведений для того, чтобы понять, хотят ли они сохранять традиционное значение символов.

К сожалению, мы не можем провести подобный же анализ с официальными сайтами Лоренса Сю и Кристофера Бу Кевена. Дело в том, что сайт первого нам не удалось найти ни в браузере Google, ни в Baidu, ни на английском, ни на китайском. Официальный сайт второго есть. Однако в нем есть только раздел с фотографиями некоторых коллекций, раздел с контактами и раздел с новостями, который кажется совсем незаполненным, если его сравнить с похожим разделом официального сайта Го Пэй. При этом не только нет раздела, в котором были бы отдельно высказаны концепции, но также нет даже раздела о Кристофере Бу Кевене, в котором хотя бы частично давались бы сведения, которые могли бы пролить свет на его представления относительно дизайна одежды.

В связи с отсутствием необходимой информации о взглядах Лоренса Сю и Кристофера Бу Кевена на сохранение традиций в дизайне, а также из-за того, что сведения о Го Пэй и Чжан Чжифене не так ясны, возникла необходимость в изучении дополнительных материалов. Единственное, что еще в данном случае может помочь выяснить вопрос о том, думают ли дизайнеры о сохранении традиционного значения символов, — это интервью с ними.

В первую очередь, мы решили, что необходимо выяснить есть ли необходимые интервью в более проверенных и авторитетных источниках, а именно, на сайте Синьуха, а также в интернет-издании китайского Вог.

Мы заметили, что на сайте Синьхуа часто встречаются небольшие статьи и репортажи, посвященные интересующим нас дизайнерам. Однако при этом нет ни одного интервью с ними. В этой связи мы решили перейти сразу к рассмотрению Вог.

На сайте этого журнала хранятся интервью с Го Пэй, с Чжан Чжифеном и Лоренсом Сю, но нет с Кристофером Бу Кевэнем. Изучив интервью с Го Пэй мы пришли к выводу, что он не может нам помочь понять точку зрения дизайнера на традиции в ее творчестве, так как в нем не было ни одного подобного вопроса. Ее только спрашивали про отношение к мероприятию под названием Met Ball.

Об интервью с Лоренсом Сю от Вог можно сказать тоже самое. Его опрашивали вместе с другими дизайнерами, являвшимися жюри на одном из китайских конкурсов. В интервью с ним задавалось всего только два вопроса о том, почему он решил стать членом жюри и какого именно дизайнера они ищут. Однако ничего не спрашивали его про творчество и отношение к традициям.

В тоже время интервью с Чжан Чжифеном в очередной раз показало, что дизайнер считает необходимым сохранять традиции, что можно понять по фразе: «мы люди, передающие и охраняющие традиции». Тем не менее, что же именно господин Чжан понимает под этим сохранением, из интервью по-прежнему остается не ясным.

Поскольку в интервью журнала Вог не было найдено ответа на поставленный вопрос, мы решили найти информацию из менее известных источников. Так на одном из сайтов мы нашли еще одно интервью с Чжан Чжифеном, в котором он говорит: «мы постоянно в течение шести лет упорно развиваем традиционную культуру, <…>, из-за такого упорства китайцы могут узнать, что они сами обладают драгоценным наследием». Эта фраза в очередной раз подтверждает то, что Чжан Чжифен хочет сохранять традиции, но не понятно, хочет ли он сохранять только образы или их значения тоже.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

Мы нашли также одно интересное интервью с Го Пэй, в котором она сказала, что причина, по которой она решила создавать свадебную одежду, заключается в том, что «молодые люди хотят носить китайские наряды, но они не знают, как они должны выглядеть. И поэтому я подумала о том, как лучше всего продемонстрировать эти традиции во время самого важного дня в жизни женщины». Кроме того, в этом же интервью Го Пэй сказала, что она хочет сделать китайцев гордыми своей страной «потому что если они не любят свою культуру, то тогда для них нет будущего». Таким образом, мы видим, что она не хочет, чтобы традиции ушли, но при этом она не объясняет, что именно она имела в виду под фразой «я подумала о том, как лучше всего продемонстрировать эти традиции».

Далее мы нашли несколько интервью с Кристофером Бу Кевеном. Однако в большинстве из них Кристоферу Бу задавались вопросы не про традиции, а несколько другие вещи. Например, его расспрашивали о его разносторонности. Дело в том, что изначально Кристофер Бу Кевен не готовился стать дизайнером, но хотел быть визажистом. И в данном интервью вопросы нацелены на то, чтобы понять, как он перешел от одной деятельности к другой и как они его предыдущий опыт отражается на его дизайнерской деятельности. В то же время существует и другое интервью, в котором дизайнер замечает следующее: «Китайский стиль является особенным, на Met Gala большинство одежд является одеждами западного типа, здесь можно распространять и продвигать нашу китайскую культуру, я надеюсь, что нашу культуру можно будет еще лучше передавать, это является очень значимым».

Нечто подобное также сказал и Лоренс Сю в одном из интервью. На вопрос о том, почему дизайнер так полюбил использовать в своем творчестве традиционные элементы, он ответил: «Я всегда горд Китаем, а также горд историей и культурой Китая, хочу быть дизайнером гордым Китаем, чрезмерная вестернизация дизайна неизбежно будет выглядеть как копия. Я люблю искать в китайском стиле веру в себя, передавать китайские элементы всему миру. Китайская культура очень глубока и многогранна, я также должен глубоко изучить ее». Этот ответ, как и другие, показывает то, что дизайнер считает очень важным передачу традиции, но при этом непонятно, что же за этим стоит. Кроме того, последние слова звучат даже как претензия на сильное понимание китайской культуры и отражение ее в одежде.

Таким образом, можно заметить, что у двух дизайнеров из четырех, а именно у Го Пэй и Чжан Чжифена на официальных сайтах было написано о том, что они используют традиции в своих работах. Кроме того, все дизайнеры хотя бы однажды говорили о том, как важно сохранять традиции. Однако при этом ни в одном из этих источников не было точной информации, которая бы точно указала на то, что дизайнеры считают необходимым передавать традиционное значение символов или хотя бы отчасти пытаться это сделать. С другой стороны, все фразы, которые говорили в своих интервью дизайнеры также не отрицают и того, что символическое значение образов надо пытаться передать.

Однако, при сравнении множества традиционных нарядов с современными, мы поняли, что традиционные композиции в большинстве случаев нарушаются, а цвета, если учитывать их символику, используются не всегда уместно. Помимо этого, есть несколько случаев использования японских элементов, которые трактуются как китайские. Из всего этого мы можем заключить, что под всеми громкими фразами дизайнеров о том, что традиции необходимо сохранять, понимается сохранение только самого изображения (а также формы, материалов и технологий, которые мы здесь не рассматриваем), но не его значения.

Итак, мы пришли к тому, что дизайнеры, хотя и говорят расплывчатые фразы о необходимости передачи традиций, при этом также не особо желают того, чтобы традиционная символика хотя бы отчасти продолжала существовать, если судить по их работам. Однако если же сами дизайнеры не думают о сохранении символики, можно ли сказать, что традиционное значение символов полностью исчезло сегодня или все же это не так? А если все же исчезло, то какого новое значение символов?

Проведение опроса среди обычных китайцев, а также тайванцев поможет нам ответить на эти вопросы. Другими словами цель опроса состоит в том, чтобы установить современное значение традиционных символов на современной дизайнерской одежде на основе их восприятия обычными китайцами и тайванцами. Здесь надо уточнить, что современное значение традиционных символов может также включать и традиционное значение, и в наших интересах в первую очередь понять, насколько сильно сохранились именно эти значения.

Теперь опишем созданный нами опрос. Он состоит из трех разделов. В первом из них для того, чтобы выяснить, как воспринимают китайцы и тайванцы этнокультурные символы и придают ли они им традиционные значения, мы не будем задавать им об этом прямых вопросов. Мы лишь спросим их об их эмоциях и мыслях от некоторых костюмов, которые мы уже рассматривали в нашей работе. Нам кажется, что с одной стороны вопрос не точен, а потому он необязательно покажет восприятие людьми именно символов, так как они могут акцентировать внимание, например, больше на форме, чем на декоре костюма. С другой стороны, именно эта неточность позволит увидеть, насколько действительно важны и насколько заметны традиционные символы на одежде для современного человека, и если заметны, то скорее всего можно будет понять по ответу как он их воспринимает. Кроме того, интервьюируемым в данном разделе опроса будут даны костюмы со всеми типами традиционных символов, которые мы рассматривали в работе, а именно: журавли, фениксы, драконы, горы, воды и облака. Таким образом, мы возможно сможем понять путем косвенных вопросов их восприятие именно этих символов. Уточним здесь, фотографии с какими именно костюмами вошли в первый раздел данного опроса. Самой первой стоит фотография с мужским костюмом от Чжан Чжифена с вышивкой с журавлями, которая напоминает буфан. Далее идет фотография с красным платьем от Чжан Чжифена также с журавлями. Затем красное платье от Чжан Чжифена с золотыми перьями феникса. Потом синие платье от Чжан Чжифена с фениксом. В конце стоит фотография Фань Бинбин в желтом костюме от Лоренса Сю, напоминающего лунпао.

Во втором разделе опроса будут заданы уже более прямые и конкретные вопросы, которые смогут показать точно ли опрашиваемые придают традиционным символам значение и какое оно. В первую очередь будет задан вопрос о том, каким образом они воспринимают именно символы на той одежде, что была уже им показана в первом разделе.

Далее последует несколько вопросов, касающихся уже не конкретных дизайнерских нарядов, но их собственной одежды. Всего будет два основных вопроса. Первый: «Есть ли у Вас одежда с традиционными символами?», второй: «Купили бы Вы одежду с традиционными символами?». Кроме того, будет задан целый ряд дополнительных, уточняющих вопросов: «Если у Вас есть такая одежда, то с какими именно символами, и какое значение Вы им придаете?», «С какими именно символами Вы бы еще купили одежду, и какое значение Вы им придаете?», «Если у Вас нет такой одежды, и Вы не хотите ее покупать, то почему?».

С одной стороны здесь есть некоторый уклон от темы, так как, скорее всего, это не дизайнерская одежда, с другой стороны мы таким образом сможем точно выяснить, придают ли они традиционным символам какое-то значение и какое оно именно. Кроме того, вопросы, связанные с собственной жизнью, могут вывести на какие-то подробности, которые, возможно, будут нам интересны.

В последнем разделе мы выясним, видят ли китайцы и тайванцы нарушения в применении цвета, в композиции символов, а также различают ли они этнокультурную символику своей страны. Для этого в начале мы покажем фотографию белого костюма от Чжан Чжифена с некоторыми символами с лунпао и спросим у них: «Нравится ли вам сочетание традиционного дракона и белого фона?». На подобный вопрос люди, возможно, будут отвечать о сочетаемости или не сочетаемости цвета дракона с фоном костюма, но не о том, что наличие дракона говорит о желании дизайнера казаться продолжателем традиций, а наличие белого цвета о том, что он не очень все же эти традиции понимает. Таким образом, здесь отсутствие прямого вопроса поможет нам понять, действительно ли люди видят отхождение от традиции.

Далее мы зададим такой вопрос: «традиционные элементы, какой страны Вы видите на этой фотографии? Почему Вы так думаете?». К этому вопросу мы приложим несколько фотографий. Сначала будет идти фотография современного черного костюма с множеством традиционных японских элементов. На том же сайте, на котором выложена фотография костюма, можно узнать, что вдохновением для дизайнера Сары Бёртон точно послужила именно Япония. Кроме того, на сайте также есть фотография различных традиционных японских гербовых эмблем — монов, интерпретация изображений которых и составляет декор современного костюма, входящего в наш опрос. При этом важно добавить, что мы выбрали именно этот костюм, потому что с одной стороны у него западный фасон, поэтому опрашиваемые не будут строить выводы только на основе декора. Кроме того, подобные символы не встречаются в китайском костюме, насколько нам известно. Мало того, что не используются сами символы, но также способ их изображения: белых элементов на черном — является не традиционным для Китая, по крайней мере, за все время изучения нам такие ни разу не встречались. Затем будет помещена фотография Фань Бинбин в красном костюме с белыми журавлями и золотыми хризантемами от Кристофера Бу Кевена, которое мы определили, как платье с японской символикой. Таким образом, сначала опрашиваемые увидят костюм с японской символикой совсем не похожей на китайскую, а затем японскую символику близкую и по образам, и по цвету к китайской культуре. Так мы узнаем насколько глубоко они понимают свою культуру. Еще одна причина, по который мы покажем костюм от Кристофера Бу Кевена после костюма от Сары Бёртон заключается в том, что костюм от Саоы Бёртон скорее всего собьет столку людей незнакомыми символами, после чего они уже необязательно будут видеть китайское в одежде для Фань Бинбин. Если же показать опрашиваемым фотографию с красным платьем от Кристофера Бу, то тогда они с большой вероятностью увидят в нем китайское, только потому, что все предыдущее вопросы и костюмы были с китайским декором. Отметим также, что мы уберем с фотографии голову Фань Бинбин затем, чтобы люди делали предположения, основываясь только на самом костюме, а не на ассоциации от национальности Фань Бинбин. Важно также то, что после фотографии платья целиком, мы дадим фотографию только с одним его куском, на котором четко будут видны японские символы. Это будет сделано для того, чтобы понять, не видят ли люди японского стиля только в белых журавлях на красном фоне, или они также не знают и национальный символ другой страны.

Затем мы покажем людям фотографию Фань Бинбин в желтом платье с символикой лунпао от Лоренса Сю и укажем им на то, что мы видим здесь волны и облака. После спросим: «на традиционных костюмах часто использовались волны, облака, а также еще один элемент, которого не видно на этом наряде, как этот элемент называется?». Таким вопросом мы проверим, знают ли они про наличие композиции гор, вод и облаков.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать реферат

Следом за фотографией Фань Бинбин в золотом платье мы покажем фотографию женщины и мужчины в нарядах от Го Пэй, имитирующих традиционный свадебный наряд. Далее мы спросим, понимают ли они, для какого события нужны эти наряды и почему. Если они поймут, что это свадьба мы спросим их: «А какого символа не хватает на костюме женщины, если это традиционный свадебный костюм?»

И последний вопрос будет у нас о костюме от Чжан Чжифена с вышивкой, напоминающей буфан. Мы спросим, знают ли они, когда и почему носилась такая вышивка. А если да, то чем она отличается от традиционной, и как эти отличия искажают смысл.

После составления данного опроса, мы нашли десять человек, готовых принять в нем участие: пять парней и пять девушек. Все они были из материкового Китая, исключая лишь одну девушку из Тайваня. Возрастная категория опрашиваемых: от 21 до 25 лет. Уровень образования у всех почти одинаковый: семь человек учатся на бакалавров, а трое на магистров.

Вследствие опроса мы выяснили в первую очередь то, что все опрошенные китайцы по-прежнему воспринимают некоторые символы в их традиционном значении. В первую очередь это касается символа феникса. Шесть опрашиваемых (две девушки и четыре парня), посмотрев на фотографию женского красного костюма от Чжан Чжифена с золотыми перьями феникса, на вопрос о том, что они чувствуют и думают, глядя на эту одежду, сказали, что девушка в ней выглядит властной. При этом пять из шести (две девушки и три парня) заметили, что это ощущение у них возникает в первую очередь из-за образа феникса, так как он является символом власти. Четыре из этих пяти человек (две девушки и четыре парня) сказали также, что фасон платья заставляет их думать о том, что девушка в нем занимает высокое положение, но про фасон они говорили только после того, как отмечали символику феникса. Лишь один человек (парень) объяснил свое восприятие девушки в подобном платье как властной женщины не тем, что на нем изображен феникс, а фасоном платья. При этом про феникса он не сказал ни слова, как будто его совсем не заметил. В то же время он объяснил, что же именно он имеет в виду, говоря, что фасон платья как у важной женщины. Он сказал, что, во-первых, у платья очень широкий подол и длинные широкие рукава, а в Китае традиционно считается, что если на человеке большая одежда, значит, он не может работать, значит, он богатый. Во-вторых, большая одежда также говорит о том, что девушка в этом платье не просто богатая, но хозяйка на мероприятии, так как в Китае считается, что тот, кто является хозяином, должен выделяться среди гостей, а гости, наоборот, не быть одетыми более эффектно, чем хозяин.

Интересно, что другое платье с фениксом от Чжан Чжифена, идущим сразу же после красного, было воспринято совсем иначе. Только один из опрашиваемых сказал, что девушка выглядит в нем важной. Возможно, это произошло в первую очередь потому, что фасон платья выглядит менее солидным, на нем вообще нет рукавов, и оно идет по фигуре, почти не расширяясь к низу. Хотя в тоже время платье сидит свободно, а сзади него тянется длинный шлейф, поэтому нельзя сказать, что оно совсем не большое и скромное. На наш взгляд, платье тут было воспринято иначе по двум причинам. Во-первых, многие не заметили феникса, точнее сказать, все заметили какое-то изображение, но абсолютно все опрашиваемые не могли с первого раза определить, какой именно это образ. Семь человек просто не могли понять, а три человека (два парня и девушка) сначала сказали, что это дракон. Даже после того, как фотография была максимально приближена, многие по-прежнему не могли понять, что это феникс. Когда же опрашиваемые наконец поняли, что это феникс, они удивлялись. Четыре человека (три парня и одна девушка) говорили, что странно видеть феникса на синем платье, так как феникс — это огненный символ, он должен быть выполнен в красном или золотом цветах, один из этих пяти (парень) добавил, что синий является цветом моря, а значит, больше подходит дракону, так как он является водным символом. Два респондента (два парня) сказали, что именно поэтому они не воспринимают феникса здесь так же, как на предыдущей фотографии, то есть как символ власти.

Если говорить о девушках, то две опрашиваемых (две девушки) заметили, что на свадебных костюмах от Го Пэй не хватает феникса в паре с драконом. Таким образом, им известна эта композиция. Хотя при этом одна девушка сказала, что это символ счастья, а другая сказала, что не знает символическое значение дракона и феникса. Все остальные опрашиваемые не знали, что на свадебном костюме должны быть изображения дракона и феникса.

Как можно было заметить, ни разу не было сказано ни о том, что феникс является символом власти, ни о том, что феникс — это символ огня. Ранее мы говорили только о тех композициях с фениксом, которые встречаются на одежде. Среди них действительно не было ни одной, которая должна была бы символизировать власть и огонь, если верить тем источникам, которые мы изучали. В то же время, во время поиска информации о фениксе на одежде, нами было прочитано довольно много информации о фениксе вообще. Например, из книги В. Гарретт можно понять, что феникс на украшениях служил показателем положения женщины: «навершие на головном уборе императрицы, вдовствующей императрицы и наложницы первого ранга состояло из трех золотых фениксов и трех жемчужин. Наложницы более низких рангов могли носить на том же месте два феникса и две жемчужины». У аристократок на таком же головном уборе на этом же месте не было фениксов. Кроме того, у М.Е. Кравцовы про феникса написано, что он является символом императрицы: «хотя исходно феникс ассоциировался с Мужским началом, в официальной художественной образности имперского Китая он превратился в эмблему императрицы и стал воплощением Женского начала». Таким образом, в целом, восприятие феникса как символа власти можно считать действительно традиционным. Если же говорить о фениксе как о символе огня, то здесь тоже можно увидеть влияние традиционных представлений. М.Е. Кравцова пишет о том, что фениксов в китайской традиции было несколько, одним из которых можно считать «духа-покровителя Юга — Красную Птицу». Из другой книги М.Е. Кравцовы можно также узнать, что с каждой стороной света, которых всего пять, соотносятся различные элементы, с югом в Китае связывали огонь. Другими словами, в каком-то смысле восприятие современными китайцами феникса как огненного символа можно также считать традиционным. Однако надо заметить, что нам все же встречалась традиционная китайская одежда темно синего цвета с фениксами, а в книге В. Гарретт можно увидеть изображение феникса на кофте светло-зеленого цвета и зеленой юбке, другими словами, красный цвет является не обязательным атрибутом феникса, а синий может сочетаться с ним. Таким образом, можно сказать, что современное восприятие китайцами феникса как символа огня выходит из традиционных представлений, однако оно обросло дополнительными идеями о том, что раз это огненный символ, то он должен изображаться золотым на красном.

Относительно традиционные представления сохранились насчет символа дракона. Шесть опрашиваемых (пять парней и одна девушка) посмотрев на желтое платье от Лоренса Сю с драконами, сказали, что драконы традиционно вышивались у мужчин и обозначали власть. Один опрашиваемый (парень) считает, что поскольку дракон — это мужской символ, то у женщина на костюмах его не должно быть, и отрицательно отнесся к образу Фань Бинбин. Пять остальных сказали, что в большинстве случаев, дракон должен быть вышит только на мужских костюмах, но при этом Фань Бинбин подходит подобное платье, так как у нее сильный характер, и отнеслись к ней очень положительно.

Мы уже писали о том, что женщины тоже могли ходить в одежде с драконами, поэтому в каком-то смысле опрашиваемые были не совсем правы с точки зрения традиций. В то же время, насколько нам известно, драконы на женских одеждах могли быть только в композиции с фениксом, а драконы без феникса вышивались у мужчин на одежде и действительно обозначали власть. Таким образом, современные китайцы воспринимают дракона на платье Фань Бинбин очень близко к традициям. В тоже время традиционное значение дракона все же расширилось. Если раньше считалось, что одежду с драконами могут надевать только те, кто занимает высокое положение в обществе, то сейчас такую одежду могут носить также и те, у кого сильный характер.

Помимо дракона и феникса, традиционное значение также сохранилось за красным цветом. Четверо опрашиваемых (три девушки и один парень) сказали, что подумали о свадьбе, сразу же, когда увидели красное платье с журавлями. Интересно, что, глядя на другое красное платье с фениксами, никто из них не подумал о свадьбе. Трое опрашиваемых (две девушки и один парень), которые не проассоциировали данное платье со свадьбой, относятся к тем, что восприняли девушку в такой одежде как важную и властную. Когда же им был задан вопрос из второго раздела, несколько измененный под ситуацию, а именно «каким образом Вы воспринимаете красный цвет на этой одежде?» вместо «каким образом Вы воспринимаете именно символы на той одежде, что была уже Вам показана в первом разделе?». Они сказали, что думают о том, что красный здесь также подчеркивает власть, как феникс и фасон. Еще одной девушке из этих четырех опрашиваемых показалось, что платье с фениксами выглядит не традиционно по фасону. Когда же ей был задан тот же вопрос про красный цвет из второго раздела, она ответила, что никак не воспринимает, так как платье не совсем традиционное. В то же время, одна опрашиваемая девушка все же проассоциировала это платье с фениксами как свадебное платье. При этом она не сказала того же про красное платье с журавлями. На вопрос из второго раздела, она ответила то, что никак не воспринимает тут красный цвет. Тогда мы задали еще один вопрос, почему именно она не воспринимает красный на этом платье как свадебный цвет. Тогда она сказала, что красный на платье с журавлями не того оттенка, что должно быть свадебное платье. Добавим здесь также, что две опрошенных девушки сказали, что красный на платье с журавлями у них также ассоциируется с новым годом.

Таким образом, можно сказать, что символика красного цвета сохранилась практически полностью. Половина опрашиваемых так или иначе считают его свадебным цветом. Восприятие красного как новогоднего цвета также можно считать традиционным: «Что касается красного цвета как маркера радостных событий, то лучшим примером этого выступает новогодняя обрядность и атрибутика». Мы не знаем, права ли та девушка, которая считает, что красный оттенок на платье с журавлями является не традиционным для свадьбы, так как не нашли тому никаких подтверждений или опровержений. Таким образом, единственным новым значением у красного, имеющее традиционные истоки, является восприятие его как обязательного сопутствующего фениксу символа огня, о котором мы уже говорили выше.

Некоторые современные китайцы не только воспринимают различные символы более или менее в их традиционном значении, но также могут различить китайские символы от символов другой страны. Когда опрашиваемые увидели первый костюм, который создал дизайнер как подражание Японии с японскими символами, многие опрашиваемые растерялись. Однако большинство, а именно семь человек (две девушки и пять парней), поняли, что это не китайские символы. Добавим, что, только трое (одна девушка и два парня) поняли, что это именно японские символы, еще трое парней решили, что это таиландские, и одна девушка, что это вьетнамские. Однако это не является столь существенным. Самое главное, что большинство не восприняло их как китайские. В то же время только два человека (два парня) распознали японскую символику платья от Кристофера Бу Кевена с журавлями. Все остальные сказали, что это китайский стиль. Интересно также то, что трое опрашиваемых (три девушки), решившие, что на первом костюме китайские символы, вошли в группу тех восьми человек, которые восприняли декор костюма от Кристофера Бу Кевена как японский. Кроме того, эти трое опрашиваемых только пару секунд смотрели на костюмы и всегда отвечали очень уверенно, как будто точно знали, что это китайские символы.

Таким образом, большинству удалось понять, что декор костюма, состоящий из чисто японской символики, не является китайским, но при этом абсолютное большинство не видит отличия между близкими символами Японии и Китая. Другими словами, большинство современных китайцев распознает основные особенности традиционной символики своей культуры, но не различает всех нюансов.

В первую очередь можно заметить, что на вопросы из первого раздела опрашиваемые ни разу не ответили, что феникс с цветами на синем костюме от Чжан Чжифена — это символ счастья. Хотя мы и писали о том, что у такой композиции было именно это значение. Когда же мы им задали вопрос из второго раздела и дошли до этого платья, они снова ничего не сказали про феникса и счастье. Тогда мы решили задать им прямой вопрос: «воспринимаете ли Вы феникса на этом костюме как символ счастья?». На что ни один не ответил, что да. Возможно, китайцы не восприняли таким образом феникса потому, что не сочли его совсем традиционным. Они говорили, что феникс должен быть не на синем, а на красном цвете, так как он является символом огня (хотя выше мы уже писали, что их представления о цвете одежды с фениксом не верны). Таким образом, традиционное значение феникса в цветах как символа счастья, возможно, ушло, однако в рамках такого не большого опроса, утверждать это так однозначно сложно.

Второе значение феникса, это женское начало инь в паре с драконом ян. Как уже было сказано выше, всего две опрошенных девушки поняли, что на свадебном костюме от Го Пэй не хватает символа феникса, при этом одна не знала символическое значение этой пары, а вторая сказала, что это символ счастья. Мы попросили ее сказать по подробнее, и тогда она ответила, что это счастливая примета, когда дракон и феникс вместе. Таким образом, мы видим, что только один человек видит символическое значение в традиционной композиции, но при этом фениксу с драконом не совсем то значение, которое в него традиционно вкладывается, что, возможно, также говорит об исчезновении значения этой символической пары.

Скорее всего, традиционное символическое значение на одежде утратил и журавль. Ни один опрашиваемый не воспринял мужчину в костюме с имитацией буфанов как властного и влиятельного человека, хотя журавль на квадратных вышивках обозначал чиновников первого ранга. Интересно, что при этом абсолютно все опрашиваемые понимали, что в целом такая вышивка является подражанием традиционной чиновничьей одежды, а один опрашиваемый парень сказал, что журавль скорее всего обозначал низкий ранг, и когда узнал, что на самом деле наоборот — первый, был сильно удивлен и никак не мог поверить.

Еще один символ, который никто не воспринял в его традиционном значении — это белый цвет. На вопрос о белом костюме от Чжан Чжифена в третьем разделе: «Нравится ли вам сочетание традиционного дракона и белого фона?», — 9 человек ответили, что это выглядит красиво, а один парень, что немного блекло и дракона плохо видно. Когда же мы уточнили у них, а не думают ли они о похоронах, когда смотрят на полностью белый костюм, ни один не ответил положительно.

Опрос также показал, что не только значения некоторых символов ушло, но и знания об основных композициях. Как мы уже сказали выше, только две девушки заметили, что на свадебном костюме от Го Пэй не хватает феникса. Кроме того, ни один опрашиваемый не знал, что обычно воды и облака изображаются с горами и уж тем более не знал их символического значения. О существовании буфанов знали многие, но при этом никто не знал, что точно на них должно быть изображено и почему.

До этого мы писали только о том, насколько сохранилось восприятие традиционных значений и композиций, а также умение отличить их от символов другой культуры. Далее мы хотели бы написать, какие новые значения появились у символов.

Когда девушка из Тайваня отвечала на вопросы о том, есть ли у нее одежда с китайскими традиционными символами и какими, она заодно сказала, что у ее отца также есть футболка с драконом. Тогда мы спросили ее те же вопросы, что и до этого задавали ей о ее собственной одежде, а именно о том, как она и ее папа воспринимают

Автор: Тагир

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Поставьте оценку первым.

Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

Позвольте нам стать лучше!

Расскажите, как нам стать лучше?

502

Закажите такую же работу

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке