Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Научная статья на тему «Семантическая организация компонентов-зоонимов в русских паремиях»

АННОТАЦИЯ. В статье анализируется семантическая организация компонентов-зоонимов русских паремий и определяется их роль в формировании фрагментов фольклорной картины мира.

Помощь в написании статьи

ABSTRACT

This article analyzes the semantic organization of components-zoonyms in Russian proverbs and determines their role in formation of folk worldview fragments.

Ключевые слова: зооним, компонент, паремия, фольклор, картина мира

Keywords: zoonym, component, proverb (paroemia), folklore, worldview

Наше сознание антропоцентрично по своей природе. Оно вычленяет, упорядочивает предметы и явления действительности, соотносит их с природными объектами, с животным миром, который обладает качественными, динамическими и ценностными свойствами. Осмысление мира человека происходит через понятийную сферу животного мира.

Актуальность предпринятого исследования определяется тем фактом, что зоонимы составляют одним из универсальных лексико-семантических групп любого языка и служат источником формирования фрагментов языковой картины мира. Они представляют собой результат многовекового ономастического творчества человека и являются «ценностно значимыми стереотипами», «национально-культурными эталонами» [8].

У каждого народа с давних времен в речевом обиходе используются и устойчивые фразы, одну из разновидностей которых составляют паремии. В современной лингвистике термин паремия определяется как воспроизводимый в речи оборот назидательного характера, структурно равный предложению, в котором получают отражение и оценку культурно значимые феномены народной жизни.

Цель нашей работы — выявить семантические особенности номинации компонентов-зоонимов в русских паремиях. В языкознании компонент понимается как минимальный смысловой элемент, который образует лексическое значение слова [1].

Фольклорная картина мира неоднократно была в центре внимания учёных-языковедов: С.Г. Воркачева [3, 4], В.Е. Добровольской [6], С.А. Кошарной [7], А.Т. Хроленко [10] и других ученых. Нашла она свое воплощение и в нашей работе «Концепт «радость» в русской фольклорной картине мира» [2].

Материал собранной нами картотеки в 600 языковых единиц из сборников русских пословиц В.И. Даля [3] дает возможность выделить семь семантических групп зоонимов, представленных в русских паремиях. В своей работе мы используем приём мифологической интерпретации.

К первой группе мы относим зоонимы, номинирующие птиц. Среди единиц этой группы мы выделяем три подгруппы. К первой подгруппе мы относим зоонимы, номинирующие домашних птиц. В нашем понимании птицы — это класс оперенных, теплокровных, яйцекладущих позвоночных, изначально приспособленных к полету. Домашняя птица почти не летает. Исключить употребление понятия «летать» по отношению к домашней птице мешают два обстоятельства: это обладание крыльями, клювом и другими внешними признаками, закрепленными за птицами, и те редкие случаи, когда домашние птицы делают что-то похожее на полет — взлетают, высоко подпрыгивают, взмахивая крыльями, перелетают с одного места на другое, расположенное неподалеку. Например, курица, петух, гусь.

Курица кудахчет на одном месте, а яйца кладет на другом. Курица воду потому ругает, что плавать не умеет. Курица пьет, а на небо смотрит.

Лексема «курица» в русских паремиях справа сочетается с глаголами активного действия «ругает», «кудахчет», «пьет».

Ко второй подгруппе нами были отнесены зоонимы, обозначающие номинации лесных птиц. Например, дятел, кукушка, ласточка.

По данным словаря славянской мифологии, дятел — это дьявол, подрывающий веру и человеческую природу. Кукушка — это вещая птица, посвященная богине весны. Она поведает о наступлении лета, начале гроз и дождей, определяет долготу человеческой жизни и сроки брачных союзов.

Ласточка, согласно поверию южных славян, некогда была девушкой и вышла замуж за разбойника. Но Господь сделал ее ласточкой, чтобы избежать мучений. Лексема «ласточка» в русских паремиях справа сочетается с существительными «весна», «гнезда» и глаголами активного действия «начинает», «лепит».

Ласточка весну начинает, соловей кончает. Ласточка лепит гнезда, пчелка — соты.

К третьей подгруппе были отнесены номинации хищных птиц. В довольно крупный отряд хищных птиц входят почти три сотни различных видов, в том числе орлы, ястребы, соколы. Так, например, ворон в русской мифологии является прообразом ветра, Стрибожьего внука, и, по словам старинных сказаний, не только приносит бурю на своих черных крылах, но и воду живую и мертвую.

Пуганая ворона и куста боится. Ворон ворону глаз не выклюет.

Лексема «ворон» в паремиях русского языка сочетается слева с причастием «пуганая», а справа с глаголом активного действия «боится», «не выклюет».

Ко второй группе мы относим зоонимы, номинирующие домашних животных. В этой группе мы выделяем три подгруппы. Первую подгруппу составляют зоонимы — домашние животные, живущие в одном помещении с человеком: собака, кошка. Эти животные элементы русской языковой картины мира были предметом исследования Н.И. Маригун [8] и Ю.Е. Сидоровой [9].

Так, например, собака в русском сознании олицетворяет верность, знатность. Собака часто является культурным героем или мифическим предком. Будучи спутником человека в жизни, она остается им после смерти, заступается за мертвых перед богами подземного мира: лексема «собака» справа сочетается с глаголами активного действия «лает», «лежит», «помнит».

Собака на сене лежит — сама не ест и другим не дает. Собака лает — ветер носит. Собака помнит, кто ее кормит.

Вторая семантическая подгруппа представлена зоонимами, которые обозначают домашних животных, не живущих с человеком в одном помещении. Например, конь, овца, корова, свинья. Так, конь в древнейшие времена, когда славяне обожествляли всю видимую и невидимую природу, одинаково считался детищем Белбога (детищем света) и Чернобога (детищем мрака), причем доброму богу посвящался белый конь, а злому — черный.

Лексема «конь» в русских паремиях слева сочетается с прилагательными «пегий», «ретивый»; справа — с глаголами активного действия «спотыкается», «выигрывает».

Нужна помощь в написании статьи?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Пишем статьи РИНЦ, ВАК, Scopus. Помогаем в публикации. Правки вносим бесплатно.

Цена статьи

Одним конем всего поля не изъездишь. И пегий конь выигрывает забеги. Конь о четырех ногах и то спотыкается. Ретивому коню всегда работы вдвое.

К третьей подгруппе мы относим зоонимы, номинирующие лесных животных. Например, в христианстве волк — зло, дьявол, погубитель паствы, жестокость, хитрость и ересь, а также человек с неподвижной шеей, так как считается, что волк не способен обернуться.

Человек человеку — волк. Не все то волк, что серо. Пустить волка в овчарню. Волк волка не ест. Старый волк знает толк.

Лексема «волк» в паремиях русского языка слева сочетается с глаголом в неопределенной форме «пустить», с существительным «человек», а справа с глаголом активного действия «не съест», «знает», что подчёркивает противоречивость восприятия данного животного в русском фольклорном сознании: волк внушает страх и в то же время уважение.

Третью семантическую группу составили зоонимы, которые обозначают номинации разных видов рыб. Например, осетр, щука, карась. Рыба выступает как символ плодовитости, в том числе и в духовном плане, и изобилия, что обусловлено количеством икринок, а также равнодушия и глупости.

Например, одним из важнейших атрибутов щуки являются острые зубы, поэтому данная лексема в русских паремиях сочетается слева с глаголами «знает», «постится», а справа с глаголами активного действия «не возьмет», «умирает». Магическую силу щучьих зубов определяет высокая концентрация жизненной силы.

Ерша и щука не возьмет. Знает и щука, в чем ее докука. Постится щука, да зубы целы. Щука умирает, да зубы оголяет.

К четвертой группе мы отнесли зоонимы, обозначающие насекомых.

Лексема «блоха» в паремиях русского языка сочетается с глаголом активного действия «кусает», «ворочает», которые подчёркивают её паразитическую сущность: питаются кровью ипередают заразные болезни.

Блоха блоху не ест. Блоха и корову ворочает. Без снасти только блох ловить. Блоха кусает, а за что не знает.

К пятой структурной группе мы относим зоонимы, которые номинируют грызунов. Например, лексема «мышь» сочетается слева с глаголом активного действия «грозит» и существительным «дура», а справа с существительными «короб», «кошка», «норка» и с глаголами «не съела», «тащит».

Воевода в городе — что мышь в коробе. Грозит мышь кошке, да из норы. Дура мышь, коли в крупе сдохла. И мышь в свою норку тащит корку.

Шестую семантическую группу составили зоонимы, обозначающие бесхвостых земноводных. Бесхвостые — крупнейший отряд земноводных, насчитывающий свыше 4 тысяч видов: жаба, лягушка.

Всякая жаба себя хвалит. Жаба у рака гнездо отняла. Коня куют, а жаба лапы подставляет.

Лексема «жаба» сочетается с возвратным местоимением «себя», глаголами «хвалит», «отняла», «подставляет», что позволяет в нашем сознании представить образ спесивого, жадного и похотливого человека. Ведь недаром на Руси жабу считали нечистым существом.

Седьмая семантическая группа представлена зоонимами, номинирующими пресмыкающихся, а именно змей. Змея является символом, связанным с плодородием, женским началом, землей, водой, а также с огнем и мужским оплодотворяющим началом. Может выступать не только как олицетворение злого начала в природе, но и как космический элемент, опора мира.

Змея свинью не кусает. И змея своих детей не ест. Змею обойдешь, а от клеветы не уйдешь. Острый язык змею из гнезда выманит.

Лексема «змея» сочетается слева с существительным «язык», а справа с существительными «свинья», «дети», «гнездо» и с глаголами «не ест», «обойдешь», «выманит».

Таким образом, смысловой диапазон и языковая применяемость компонентов-зоонимов в русских паремиях достаточно широкая: в русской фольклорной картине мира в равной степени представлены и домашние, и дикие животные. Они влияют на формирование фольклорной картины мира носителей русского языка, являются важнейшими компонентами русской культуры.

Список литературы:

Аверина М.А. Компонентный состав фразеологизмов-союзов современного русского языка // Проблемы современной науки: сборник научных трудов: вып. 5, Ч. 1. — Ставрополь: Логос, 2013. — С. 40—46.

Аверина М.А. Концепт «радость» в русской фольклорной картине мира / М.А. Аверина, К.С Шишкова // Инновации в науке: материалы XХ международной заочной научно-практической конференции. (20 мая 2013 г.). — Новосибирск: Изд. «СибАК», 2013. — С. 33—40.

Воркачев С.Г. Идея патриотизма в русской лингвокультуре: монография. — Волгоград: Парадигма, 2008. — 199 с.

Воркачев С.Г. Специфичность универсального: идея справедливости в лингвокультуре: монография. — Волгоград: Парадигма, 2010. — 299 с.

Даль В.И. Толковый словарь русского языка / В.И. Даль. — М., 1998.

Добровольская В.Е. Роль контекста в бытовании и функционировании фольклорного текста // Традиционная культура. — 2004. — № 3. — С. 46—53.

Нужна помощь в написании статьи?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Пишем статьи РИНЦ, ВАК, Scopus. Помогаем в публикации. Правки вносим бесплатно.

Заказать статью

Кошарная С.А. «Море» в русской мифологической картине мира // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. — 2008. — № 2. — С. 19—23.

Маригун Н.И. Концепт «собака» как элемент русской языковой картины мира // Язык и культура. — 2009. — № 2. — С. 11—30.

Сидорова Ю.Е. Концепт-зооним «кот»: текстообразующий потенциал // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. — 2011. — № 3. — С. 163—167.

Хроленко А.Т. Семантика фольклорного слова. — Воронеж: Изд-во Воронеж ун-та, 1992. — 140 с.

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Поставьте оценку первым.

Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

Позвольте нам стать лучше!

Расскажите, как нам стать лучше?

408

Закажите такую же работу

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке