Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Дипломная работа на тему «Французский художественный текст: лингвостилистический и дидактический аспект (на примере произведений М. Леви)»

В современных реалиях трудно представить обучения иностранным языкам без аутентичных текстов. При работе художественным текстом совершенствуются и развиваются учебные навыки и умения, а также все четыре вида речевой деятельности: чтение, письмо, аудирование и говорение.

Написание диплома за 10 дней

Оглавление

Введение

. Теоретические предпосылки исследования

.1 Понятие художественного текста. Художественный текст как объект лингвостилистического анализа

.2 Жизнь и творчество писателя Марка Леви

.3 Роман как литературный жанр в творчестве М. Леви

Выводы по главе 1

. Лингвостилистические особенности романов М. Леви «Похититель теней» и «Странное путешествие мистера Долдри»

.1 Индивидуальный стиль писателя. Параллелизм сюжетных линий как композиционная особенность романов М. Леви

.2 Системы образов в романах М. Леви и лингвостилистические средства их выражения

.2.1 Роман «Похититель теней»

.2.2 Роман «Странное путешествие мистера Долдри»

Выводы по главе 2

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

. Методические рекомендации по применению текстов романов М. Леви в обучении французскому языку на старшем этапе средней школы

.1 Обучение чтению на старшем этапе. Виды чтения

.2 Применение текстов романов М. Леви на уроках аналитического чтения на старшем этапе обучения средней школы

.3 Методические рекомендации по использованию текстов романов М. Леви при подготовке к Единому Государственному экзамену (раздел «Чтение»)

Выводы по главе 3

Заключение

Список использованных источников

Приложения

Введение

В современных реалиях трудно представить обучения иностранным языкам без аутентичных текстов. При работе художественным текстом совершенствуются и развиваются учебные навыки и умения, а также все четыре вида речевой деятельности: чтение, письмо, аудирование и говорение.

Актуальность данной работы подтверждается недостаточным количеством исследований по данной теме при наличии всё возрастающего интереса к творчеству М. Леви (Marc Levy, 1961) в России. Тексты романов отражают современный французский язык, и поэтому применение этих текстов в процессе обучения французскому языку будет способствовать усвоению обучающимися актуальной лексики и грамматических структур современного французского языка.

Целью исследования является лингвостилистический анализ романов М. Леви «Похититель теней» и «Странное путешествие мистера Долдри» и разработка методических рекомендаций по применению этих текстов на уроках французского языка.

Объектом исследования является аутентичный художественный текст двух романов М. Леви на французском языке.

В качестве предмета исследования выступают лингвостилистические особенности романов М. Леви «Похититель теней» и «Странное путешествие мистера Долдри».

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

В соответствии с целью исследования были поставлены следующие задачи:

) рассмотрение понятий «художественный текст», «лингвостилистический анализ»;

) обобщение сведений о жизни и творчестве М. Леви;

) выявление основных принципов лингвостилистического анализа художественного текста;

) анализ стилистических особенностей романов «Похититель теней» и «Странное путешествие мистера Долдри»;

) определение роли пейзажа при описании внутреннего состояния героев романов;

) установление специфики формирования навыка чтения на старшем этапе обучения;

) разработка методических указаний по применению текстов романов при обучении французскому языку на старшем этапе.

Для решения вышеуказанных задач был использован следующий комплекс методов:

) метод контекстуального анализа;

) метод лингвистического анализа;

) метод декодирования.

Практическая значимость данной работы заключается в разработке комплекса упражнений на основе текстов романов М. Леви, которые могут быть использованы на уроках по аналитическому чтению на французском языке на старшем этапе обучения и при подготовке к Единому Государственному экзамену по французскому языку (раздел «Чтение»).

Структура работы.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

Данная выпускная квалификационная работа представлена в виде введения, 3 глав (две из которых — теоретические, третья — практическая), выводов по каждой главе, заключения, списка литературы и приложения.

Содержание работы.

Во введении определена тема и обоснована её актуальность, указаны цель и задачи исследования, представлено практическое значение данной работы, дана оценка современного уровня разработки изучаемой проблемы, а также выбраны методы исследования.

Первая глава, состоящая из трех подпунктов, содержит теоретические предпосылки исследования: рассматриваются понятия «художественный текст», «лингвостилистический анализ», а также представлена биография М. Леви и особенности романов этого писателя.

Вторая глава представлена в виде 2 подпунктов (второй подпункт содержит два подпункта), в которых рассматривается лингвостилистический анализ романов М. Леви «Похититель теней» и «Странное путешествие мистера Долдри», а также представлен параллелизм сюжетных линий как композиционная особенность романов М. Леви.

В третьей главе отражены практические результаты исследования. Глава включает методические рекомендации по работе с текстами романов на уроках французского языка и при подготовке к Единому Государственному экзамену, а также особенности обучения чтению на старшем этапе.

В заключении подводятся итоги работы и изложены результаты исследования.

В разделе «Приложения» представлены отрывки романов, на основе которых были составлены практические упражнения.

Библиография насчитывает 37 источников, из них 4 на французском языке.

1. Теоретические предпосылки исследования

1.1 Понятие художественного текста. Художественный текст как объект лингвостилистического анализа

Художественная литература играет огромную общественно-политическую, воспитательную и познавательную роль. Поэтому художественный текст является неотъемлемой частью обучения и воспитания. В концепции обучения иностранным языкам технология работы с художественными текстами направлена на формирование межкультурной коммуникативной компетенции. Также она определяет целостное восприятие лингвистических, историко-культурных, литературных процессов, философских рассуждений и вопросов теоретического анализа.

В художественном произведении всегда присутствуют скрытые мысли и идеи, которые не видны на первый взгляд. Именно анализ художественного текста помогает читателю увидеть то, что скрыто между строк, а именно главный посыл автора, который нередко заключается в деталях и мелочах. Лингвостилистический анализ художественного текста направлен на выявление особенностей стиля писателя, на то, что является отличительно чертой произведений конкретного автора.

Для осуществления лингвостилистического анализа художественного текста прежде всего мы рассмотрим понятия «текст», «художественный текст» и «лингвостилистический анализ».

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

Российский лингвист и философ Г.В. Колшанский трактует понятие «текст» как «связь по меньшей мере двух высказываний, в которых может завершаться минимальный акт общения — передача информации или обмен мыслями между партнерами.» [15, с. 10].

По мнению российского исследователя в области психолингвистики В.П. Белянина, «текст представляет собой основную единицу коммуникации, способ хранения и

передачи информации, форму существования культуры определенной исторической эпохи, отражение психической жизни индивида» [5, с.6].

Знаменитый отечественный лингвист И.Р. Гальперин определяет текст как «произведение речетворного процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа; произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку» [9, с.18]

Определяя границу между понятиями «текст» и «художественное произведение», отечественный литературовед Ю.М. Лотман указывает на то, что произведение неотрывно связанно со своим текстом-носителем, но не равнозначно ему: «Следует решительно отказаться от представления о том, что текст и художественное произведение — одно и то же. Текст — один из компонентов художественного произведения…» [16, с.129].

Доктор филологических наук, профессор Пищальникова В.А. рассматривает художественный текст как «коммуникативно направленное вербальное произведение, обладающее эстетической ценностью, выявленной в процессе его восприятия» [27, с.4].

По мнению известного литературоведа и культуролога А.Б. Есина, совокупность художественных текстов образует художественное произведение. Оно представляет собой неразрывное единство объективного и субъективного воспроизведения реальной действительности посредством авторского её понимания. Другими словами, реальная жизни в художественном произведении не только описывается, но и подвергается авторской оценке [11, с. 4].

Таким образом, все исследователи сходны в том, что художественное произведение, в отличие от текста, имеет культурную ценность, несет как объективную, так и субъективную эмоциональную окраску. Если тексту присущ только информативный характер, то посредством художественного произведения автор влияет на сознание читателя.

После своего завершения художественный текст подвергается анализу со стороны читателя. В процессе такого «взаимодействия» произведение выполняет следующие функции:

) познавательная (гносеологическая) функция: читатель познает мир и окружающую действительность посредством художественного текста;

) оценочная (аксиологическая) функция: посредством текста автор дает оценку тем или иным явления, поступкам, чувствам, которые имеют место быть в произведении;

) воспитательная функция: художественное произведение может оказывать влияние на формирование личности человека, на его точку зрения и систему взглядов и ценностей;

) эстетическая функция: художественный текст влияет на эмоции читателя, доставляя ему интеллектуальное наслаждение;

) функция самовыражения: литературное произведение может служить инструментом самовыражения не только для автора, но и для читателя, так как воспринимая художественный текст читатель может «отождествлять» себя или свою жизненную ситуацию с описываемыми автором событиями произведения [11, с.5-7].

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

Среди вышеперечисленных функций главной является эстетическая функция, потому что чтение художественного произведения требует эмоциональных затрат со стороны читателя, своеобразного «погружения» в описываемые автором события. Остальные функции не могут быть выполнены,

Также важную роль в понимании текста играет его структура. Отсутствие четкой структуры затрудняет осознание текста читателем, при этом текст перестает выполнять свои функции.

Под структурой литературного произведения понимается строение произведения словесного искусства, его внутренняя и внешняя организация, а также способ связи составляющих его элементов [17, с. 9].

Несмотря на разнообразие художественных произведений, все они имеют схожие элементы строения. Таким образом, структура отражает не только индивидуальные особенности произведения, но и те общие черты, которые присущи всем художественным текстам. Структурную схему художественного текста можно представить в виде ядра, окруженного несколькими оболочками. На внешней стороне располагается словесный материал, из которого состоит произведение, а на внутренней стороне находится информация, имеющая знаковый характер, то есть выражающая духовную и нравственную идею текста. Это некая система образов, которые являются совершенно конкретными, но при этом носят идеальный характер. Само ядро такой структуры содержит тему и идею произведения. Ядро художественного текста в отличии от бытовых или научных имеет двустороннее содержание. Такое содержание является двухэлементным: оно включает в себя интеллектуальный и эмоциональный аспекты. Художественное произведение не только познает различные факты действительности, но и оценивает их [17, с. 10-12].

Структура литературных произведений иерархична: ядро такой системы управляет внутренней и внешней оболочками, последовательно передавая информацию с уровня на уровень. Однако, в такой структуре имеет место быть обратная связь (называемая также влияние формы на содержание) словесный материал может корректировать идеалы и идеи, исходящие из ядра системы [17, с. 13].

Что касается понятий «форма» и «содержание» литературного произведения, то здесь мы находим четкую границу, разделяющую эти понятия. Содержание литературного произведения можно определить как его сущность, духовное существо, а форму — как способ существования этого содержания. Иными словами, содержание — это «высказывание» писателя о мире, а форма — та система средств и приёмов, в которой это «высказывание» находит выражение [11, с.16-18].

Кандидат филологических наук Николина Н.А. относит к особенностям художественных текстов следующие признаки:

) отражаемая в тексте действительность имеет вымышленный характер и является условностью, результатом работы воображения автора;

) текст представляет собой сложную систему, в которой отражены как средства общенационального языка, так и приёмы художественной выразительности, которые были изобретены самим автором, и которые читатель должен самостоятельно «расшифровать» для достижения полного понимания текста;

) художественное произведение является целостным, оно служит для донесения общей мысли и общей идеи;

) тексту присуща взаимосвязь всех элементов и уровней, а также связь с другими текстами, которая проявляется в наличии в художественном произведении явных и или скрытых отсылок к другим авторам и их произведениям, к актуальной политической обстановке в мире, к культурным особенностям тех или иных наций и так далее. Это так называемые межтекстовые связи, интертекстуальность [24, с.11-17].

Художественный текст является способом двустороннего общения между писателем и читателем. Такое общение носит не только информативный характер, но и способствует обогащению лексической базы читателя, оказывает положительное влияние на речь читателя и формирует его эстетические предпочтения.

Так как художественный текст может иметь скрытый, неоднозначный смысл, то главная задача лингвостилистического анализа — это раскрытие основной идеи текста, которая лежит в основе произведения. В целом, лингвостилистический анализ художественного текста понимается как «тщательный и целостный анализ роли и функций языковых средств разных уровней в организации и выражении идейно-тематического содержания произведения» [29, с.195].

Лингвостилистический анализ охватывает разные уровни текста: лексический и синтаксический.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

При анализе художественного текста на лексическом уровне указываются отдельные слова, используемые автором как средства художественной изобразительности, и то, как они непосредственно выражены в тексте. К лексическим средствам художественно выразительности относятся синонимы и тропы (тропы — это слова и выражения, употребляемые в переносном значении). К наиболее распространенным тропам относятся эпитеты, метафоры, сравнения, олицетворения, метонимия, лексический повтор и так далее.

На синтаксическом уровне анализу подвергаются способы организации текста на уровне словосочетаний и предложений. Синтаксические конструкции предназначенные для усиления экспрессивности текста называются стилистическими фигурами. Наиболее употребительными считаются анафора, эпифора, эллипс, антитеза, параллелизм, градация, инверсия и другие [2, с.28-29].

Главной целью лингвостилистического анализа художественного текста является рассмотрение художественного произведение как организованной системы языковых средств, отражающей определенное идейно-тематическое, образное и эстетическое содержание текста в их общих и особенных чертах [19, с.3].

1.2 Жизнь и творчество писателя Марка Леви

Французский писатель Марк Леви (фр. Marc Levy) родился 16 октября 1961 года во Франции в Булони, в семье участника движения Сопротивления. Отец Марка Леви, Реймон Леви (фр. Raymond Levy) был участником движения Сопротивления в составе 35-1 интернациональной коммунистической бригады под командованием Марселя Лангера (фр. Marcel Langer). Впоследствии воспоминания отца послужат основой для романа «Дети свободы» (фр. «Les enfants de la liberté»).

В 18 лет Марк Леви поступает на работу в организацию Красного Креста. Проработав там в течение 6 лет в бригаде скорой помощи на дороге, Марк Леви был назначен директором Западного отдела чрезвычайной помощи в столице Франции. Совместно с работой в организации Красного Креста, Марк Леви учится в Парижском университете Дофина. Уже на втором курсе университета будущий писатель организовывает свою первую коммерческую компанию «Logitec France».

В 1984 году Марк Леви переезжает в Соединенные Штаты Америки, где организовывает две компании, занимающиеся компьютерной графикой. Одна из компаний находилась в Калифорнии, вторая — в Колорадо.

В 1988 году писатель возвращается во Францию и вплоть до 1990 года руководит компанией по обработке цифровых изображений в университете София Антиполис близ города Канн на юго-востоке Франции.

В 1991 году Леви становится одним из основателей архитектурного бюро под названием «Eurythmic Cloiselec», занимающегося строительством и дизайном интерьеров. В течение следующих нескольких лет архитектурное бюро Марка Леви становится одной из ведущих организаций в данной области.

В 2000-ом году Марк Леви закрывает свое архитектурное бюро и переезжает в Лондон, чтобы полностью посвятить себя литературной деятельности.

Писательская карьера Марка Леви началась достаточно поздно в 1998 году, когда ему уже было 37 лет. Первым произведением автора, увидевшим большой свет, стал роман «Et si cétait vrai…» (в русском варианте «Между небом и землей»). Первый роман автора вышел тиражом более 3 миллионов экземпляром и возглавил список наиболее продаваемых книг во Франции в 2000 году. После экранизации данного романа Марк Леви продал свой бизнес и переехал в Лондон, чтобы посвятить всего себя писательской деятельности.

Второй роман «Où est-tu?» (рус. «Где ты?»), вышедший в 2001 году, так же лидировал в рейтинге самых продаваемых книг во Франции среди книг в мягкой обложке. К 2016 году библиография писателя насчитывает 17 книг, большинство из которых переведены на десятки иностранных языков, в том числе и на русский язык. Общий тираж 16 романов Марка Леви составляет более 40 миллионов экземпляров, что делает его самым читаемым французским писателем в мире [26].

Несмотря на миллионные тиражи романов Марка Леви, писателя нельзя назвать избалованным внимание и признанием литературных критиков. Как писателя Марк Леви является обладателем одной литературной награды — премии Гойи (фр. Prix Goya de premier roman) за своей первый роман «Если это правда».

Помимо писательской деятельности, Марк Леви занимается кинематографом. В 2003 году вышел его первый короткометражный фильм «Письмо Набилы» (фр. «La lettre de Nabila»), посвященный борьбе против насилия в отношении женщин. Фильм был выпущен сразу на трех языках: английском, французском и испанском [Официальный сайт писателя Марка Леви].

Литературной карьере Марка Леви сопутствует огромный успех. Но как говорит сам автор: «Я не писатель, а рассказчик историй» [Официальный сайт писателя Марка Леви]. Это значит, что Марк Леви является лишь посредником между удивительными историями из жизни и читателями во всем мире. Романы Марка Леви затрагивают человеческие отношения во всех их проявлениях, трудностях и радостях, и именно это находит отклики в сердцах читателей.

1.3 Роман как литературный жанр в творчестве М. Леви

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

«Роман», как термин присущий области художественной литературы, имеет не мало трактовок. Толковый словарь русского языка под редакцией Дмитрия Николаевича Ушакова дает следующее определение понятию «роман» — «это большое по объему повествовательное произведение, обычно в прозе, со сложным и развитым сюжетом» [31].

В Большой Советской энциклопедии роман понимается как «художественное произведение большого объема, в котором развернуто повествуется о событиях в жизни главных действующих лиц и их судьбах» [6].

В целом большинство источников отмечает как характерные особенности романа только солидный объем и закрученный сюжет. Но на основе только этих утверждений нельзя полно охарактеризовать роман как жанр художественной литературы.

Наиболее широкое определение, на наш взгляд, дает отечественный филолог С.П. Белокурова в словаре литературоведческих терминов: «Роман — (от франц. roman — первоначально: произведение, написанное на одном из романских языков, в противоположность написанному на латыни) — жанр эпоса: большое эпическое произведение, в котором всесторонне изображается жизнь людей в определенный период времени или в течение человеческой жизни». Роман не имеет жесткой композиционной структуры, тематических или жанровых ограничений. Он может описывать как отдельный важный период в жизни главного героя, так и весь его жизненный путь. Существует несколько разновидностей романов, включая исторический роман, роман-эпопею, психологический роман и роман нравов» [4].

Несмотря на недостаточное количество литературоведческих исследований, мы считаем оправданным использование понятия «роман» к творчеству М. Леви. Работы М. Леви представляют собой большие эпические произведения, изображающие различные стороны человеческой жизни как в наиболее значимые, отдельные периоды, так и на протяжении всей жизни персонажа в целом. Система образов героев, композиционная структура произведений, эмоциональная окраска действий персонажей и их внутреннего мира в совокупности позволяют рассматривать жанр произведений М. Леви как роман. Отличительной чертой романов писателя является наличие двух параллельных сюжетных линий: жизнеописаний двух главных героев. Эти две сюжетные линии постепенно пересекаются или сливаются воедино.

Сам писатель характеризует свой стиль как «свободный». «Для меня как для писателя важно придумывать, меняться каждый раз, забавляться, рисковать, как ремесленник, работая с живым материалом. Моя цель — это создать эмоцию, вовлечь читателя в историю, поделиться чувствами» — такие слова М. Леви публикует сайт figuresdestyle.fr в интервью с писателем [26].

Положительные отклики на романы М. Леви исходят не только от обычных читателей. Многие именитые средства массово информации публикуют восторженные отзывы о произведениях М. Леви после выхода в их странах. Например, американская газета «New York Post» кратко охарактеризовала роман «Опрокинутый горизонт» как «просто магический» («Simply magical», New York Post, 2017), что свидетельствует о высокой оценке творчества М. Леви и за рубежом [26].

Все герои романов Марка Леви отчаются друг от друга: все они разного возраста и пола, занимают разные профессиональные ниши, по-разному складывается и их судьбы. Например, главный герой романа «Le voleur dombres», он же рассказчик, — это мальчик, который умеет разговаривать с тенями других людей; в романе у мальчика нет имени, но есть мечта, которой суждено сбыться. Романе «Létrange voyage de monsieur Daldry» Итан Долдри — художник, а Алиса Пендлбери — парфюмер. Сьюзен (роман «Où es-tu?») закончила начальный цикл в колледже и, получив диплом гуманитарного характера, вступила в корпус Мира (гуманитарная организация, отправляющая молодежь в бедствующие страны для оказания помощи).

Проанализировав остальные романы писателя, можно сделать вывод о существование параллелей между героями и событиями произведений и жизнью самого автора. Это ясно видится в одном из исследуемых нами романов «Похититель теней». Главный герой этого романа — врач-интерн, работающий в отделении скорой помощи и педиатрии, а сам писатель работал в организации Красного Креста, в бригаде первой медицинской помощи. В последствии Марк Леви работал в сфере архитектуры, что отразилось в романе «Et si cétait vrai…», где один из главных героев является совладельце архитектурного бюро, и в романе «Mes amis, mes amours», где также главный герой Антуан является архитектором.

Таким образом, связь между реальным жизненным путем автора и виртуальным миром его произведений, позволяет нам считать романы Марка Леви автобиографическими.

Несмотря на кажущуюся разнообразность героев и сюжетных линий, произведения Марка Леви могут быть классифицированы по тематике следующим образом:

1) тема семьи, семейных ценностей и благополучия: «Mes amis, mes amours», «Le voleur dombres», «Toutes ces choses quon ne sest pas dite»;

) тема религии, потустороннего мира и реинкарнации: «Et si cétait vrai…», «Sept jour pour une éternité», «Létrange voyage de Monsieur Daldry»;

) тема искусства: «La prochaine fois», «Elle et lui»;

) тема природы: «Où es-tu?», «Le premier jour», «La première nuit».

Все романы Марка Леви имеют свой сюжет, своих героев, и тематика этих романов тоже разная, но то, что объединяет все эти романы, так это безусловно любовь. Сюжетные линии все романов устроены так, что пройдя все жизненные преграды, герои обретают то, что они искали все это время и даже не догадывались об этом. Любовь связывает все элементы романа в одну стройною, красивую историю.

В нашем исследовании мы подробнее остановимся не столько на сюжетных особенностях романов Марка Лева «Похититель теней» и «Странное путешествие мистера Долдри», а на стилистических приёмах выразительности, на фигурах стиля, с помощью которых писатель создает образы героев в сознании читателя.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

Выводы по главе 1

Важную роль в обучении иностранным языкам играют художественные произведения. Художественный текст направлен на общение с читателем, воздействует на его эмоциональное восприятие и требует глубокого анализа для полного понимания произведения.

Художественное произведение — это целостная, структурированная и законченная система мировосприятия, которая выполняет гносеологическую, оценочную, воспитательную и эстетическую функции.

К особенностям художественного текста мы отнесли вымышленность и условность текста, наличие авторской составляющей и глубокого внутреннего содержания. Художественное произведение также характеризуется межтекстовыми связями с другими произведениями, как самого автора, так и других писателей, отсылками к достижениям науки и техники, к событиям, происходящим в реальном мире.

Понимание художественного текста заключается в определении общей идеи текста, значимости описываемых событий и отношения автора к ним, которое нередко глубоко скрыто. Для восприятия полной картины произведения также важно проанализировать значение языковых средств разных уровней.

Марк Леви является один из самых популярных современных французских писателей. Несмотря на то, что литературой Марк Леви занялся довольно поздно — в возрасте 37 лет, его литературной карьере сопутствует огромный успех, его романы читают по всему миру. Кроме того, Марк Леви занимается кинематографией. Произведения писателя автобиографичны, сюжетные линии разнообразны, а связующим звеном между ними выступает тема любви.

Малое количество литературоведческих исследований по данной теме оставляет нам большой простор для изучения творчества Марка Леви.

2. Лингвостилистические особенности романов М. Леви «Похититель теней» и «Странное путешествие мистера Долдри»

2.1 Индивидуальный стиль писателя. Параллелизм сюжетных линий как композиционная особенность романов М. Леви

Одной из центральных проблем изучения художественной литературы является проблема индивидуального стиля писателя. Большинство исследователей указывают на то, что понятие индивидуального стиля становится центральным в области художественной литературы. Однако, до настоящего времени не существует единого мнения о том, какой подход к изучению индивидуального стиля писателя является наиболее правильным. Существует множество точек зрения на правомерность выделения литературно-художественного стиля в числе прочих функциональных стилей.

Академик В.В. Виноградов определяет индивидуальный стиль писателя как «систему индивидуально-эстетического использования средств словесного выражения, свойственных данному периоду развития художественной литературы. Система индивидуального стиля носит динамический характер, она подвержена изменениям и должна быть изучена в её историческом развитии, в её изменениях и колебаниях, а также в многообразии её жанровых проявлений. В отдельных случаях можно говорить о смене систем словесно-художественного выражения, о взаимодействии нескольких стилистических систем. Стиль — это система систем, обладающая при этом единым стилеобразующим ядром [7, с.85].

Известные специалисты в области стилистики французского языка М.К. Морен и Н.Н. Тетеревникова под индивидуально-художественным стилем писателя понимают «систему языковых средств, возникающую в результате отбора и творческого использования лексических, грамматических и фонетических явлений национального языка не только для выражения определенного содержания, но и для эстетического воздействия на читателя [22, с.18].

Советский лингвист Л.В. Щерба отмечал, что «для понимания литературного произведения необходимо не только показать те лингвистические средства, с помощью которых выражается идейное и связанное с ним эмоциональное содержание, но и учитывать тот факт, что произведение возникает в определенной социальной среде и исторической обстановке [35, с. 164].

Индивидуальные особенности стиля представляют собой основной предмет изучения литературной стилистики, так как эти особенности являются основным критерием поиска научного определения литературно-художественного стиля. Индивидуальный стиль писателя может рассматриваться как на основе примеров, вычлененных из разных произведений автора, так и при анализе конкретного произведения.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

В основу французской литературной стилистики легли идеи Ш. Балли. По мнению Ш. Балли «стиль представляет собой отбор и использование языковых средств в литературных целях [34, с.309]. Концепция стиля, как выбора языковых средств является популярной вплоть до настоящего времени. Идеи Шарля Балли являются основополагающими для исследований авторского стиля, поскольку те языковые средства, которые используются автором, стандартизируют структуру произведения и классифицируют его как литературное произведение того или иного вида. Однако данная концепция не является полной, так как она не затрагивают ту сторону литературно-художественного стиля, которая связана с воздействием на читателя.

Среди исследователей проблемы индивидуального стиля писателя популярной является концепция комплексного подхода к определению индивидуального стиля писателя. Среди сторонников данной концепции следует выделить таких советских лингвистов как А.М. Пешковского, А.В. Чичерина, И.Р. Гальперина, В.М. Жирмунского. По мнению В.М. Жирмунского, стиль носит комплексный характер: «Художественный стиль писателя нельзя изучать в отрыве от его мировоззрения, воплощённого в образах языковыми средствами. Тем самым стиль литературного произведения — это не только «явление языка»: наряду со стилистикой, то есть с собственно языковыми средствами, исследователь поэтического стиля должен учитывать темы, образы, композицию произведения, всё его поэтическое содержание, выраженное в слове, но не исчерпывающееся словом [12, с.10].

Несмотря на различие подходы к понятию «индивидуальный стиль писателя», большинство лингвистов указывают на то, что индивидуальный стиль всегда находится во взаимодействии с другими функциональными стилями. Это подтверждается наличием следующих особенностей литературно-художественного стиля: эстетическое воздействие на читателя, построение художественного образа; возможность сочетания элементов всех функционально-речевых стилей национального языка; относительная частота образного словоупотребления; проявление индивидуально-творческого начала в отборе и использование языковых средств [22, с.134].

Художественному произведению могут быть присущи элементы разных функциональных стилей, так как замысел писателя состоит в том, чтобы проникнуть во все сферы человеческой жизни. Поэтому неотъемлемой частью художественного произведения являются черты, в совокупности принадлежащие к разным функциональными стилям — разговорному, официально-деловому, научному и публицистическому.

При комплексном лингвостилистическом анализе произведения необходимо учитывать не только используемые автором средства художественной выразительности, но выявить тот алгоритм повествования, которым он руководствуется при выражении эстетического смысла. Тема, проблематика, обозначенная в тексте, построение сюжета, способы изображения персонажей, структура и связь элементов структуры произведения зависят от индивидуального видения писателя.

Таким образом, комплексн

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Поставьте оценку первым.

Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

Позвольте нам стать лучше!

Расскажите, как нам стать лучше?

878

Закажите такую же работу

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке

Не отобразилась форма расчета стоимости? Переходи по ссылке